Офтоп
Никита Лихачёв

The Village показал российских дублёров голливудских актёров

По словам самих актёров, выбор дублёров для голливудских фильмов происходит в США. Иногда происходят перекастинги для какого-то из актёров, так как голоса с годами изменяются.

Американская сторона присутствует и на озвучке картин, рассказала Татьяна Шитова (голос Кэмерон Диас, Скарлетт Йоханссон и Натали Портман), поэтому все кажующиеся зрителям неточными переводы утверждаются создателями фильмов.

У некоторых дублёров собственный голос сильно отличается от «актёрского»: например, Шитовой приходится переходить от нежной Портман к хрипотце Йоханссон, а сын Ольги Зубковой не узнаёт её «в голосе» Анджелины Джоли.

Если я вдруг случайно, покупая хлеб в магазине, перехожу на этот тембр, люди обычно приходят в смятение. Первые несколько предложений они даже не слушают, что я говорю, а пытаются понять, где слышали эту интонацию.

Лучше всего голос Анджелины, конечно, действует на мужчин. Однажды мне понадобилось прибить порожек у двери. Я позвонила в компанию, поговорила с диспетчером, и вместо одного мастера ко мне приехали двое. Оказалось, один из них — начальник, который, услышав мой голос, захотел увидеть, кому он принадлежит. Мне было приятно, да и порожек они хорошо прибили.

Ольга Зубкова, голос Анджелины Джоли

Дублёры рассказывают, что зачастую хорошо вникают в жизненные позиции тех или иных актёров, так как помимо фильмов переозвучивают и их интервью. При этом вживую с настоящими актёрами никто из них не виделся, и многие считают это лишним.

Я снимающийся актёр, и в своё время наивно полагал, что сейчас мы дублируем иностранных звёзд, а потом они будут озвучивать нас. Пока не дождался.

Владимир Антоник, голос Сильвестра Сталлоне, Арнольда Шварценеггера, Мэла Гибсона и Харрисона Форда