Фильм Kung Fury выпустили в переводе Леонида Володарского Статьи редакции

Музыкальное сообщество «E:\music\Retrowave» во «ВКонтакте» выпустило фильм Kung Fury, в конце мая набравший огромную популярность в сети, в переводе легенды времён VHS Леонида Володарского. Об этом TJ рассказали создатель «E:\music\Retrowave» Андрей Луняка и инженер-программист Максим Куприянов.

По словам Луняки, с Володарским ему удалось связаться в начале мая через форму на официальном сайте переводчика.

У него есть отдельная страница «Ваши вопросы», где я чуть более месяца назад написал комментарий с предложением перевести фильм. Буквально через десять минут я получил по почте ответ, где он назвал сумму.

Андрей Луняка, основатель «E:\music\Retrowave»

Затем Луняка начал заниматься подготовкой кампании по сбору средств на перевод. Сам Володарский попросил не называть его работу «озвучкой», отмечая, что занимается только «переводом».

Луняка решил обратиться за «благословением» к самим создателям Kung Fury, однако столкнулся с неожиданными сложностями. Андрей планировал выпустить фильм в переводе Володарского на видеокассетах, однако авторы картины запретили собирать деньги на любой вид неофициальной дистрибуции фильма из-за обязательств перед пользователями Kickstarter, вложившими средства в производство картины.

Собирать деньги на перевод или любые другие работы с фильмом также было запрещено, а администрация Boomstarter не разрешала запускать кампанию без «зелёного света» от авторов Kung Fury.

Ситуацию спас московский инженер-программист Максим Куприянов, который проникся идеей, прочитав о ней в «E:\music\Retrowave», и предложил проекту финансовую помощь.

Я проблем со средствами не испытываю, поэтому просто перевёл Андрею деньги под расписку, а он их уже Володарскому — и пошло поехало. Все остальные люди на энтузиазме работали, Андрей по своим знакомым прошёлся. Там на самом деле не очень много денег нужно было, не три сотни тысяч же. Тем более Леонид пошёл навстречу ввиду длительности фильма — меньше часа.

Максим Куприянов, инженер-программист

По словам Максима и Андрея, Володарский потребовал для работы копию фильма на DVD (а не на других носителях), а готовую аудиодорожку записал на минидиск.

Итог работы Володарского

Поскольку формат MiniDisc с 2013 года официально считается мёртвым, авторам «официальной пиратской русской» версии Kung Fury пришлось изрядно постараться, чтобы найти устройство, которое может такой носитель прочитать.

Леонид предупредил меня по телефону, что оборудование у него древнее и запись голоса будет производиться на эту штуку. Хорошо, подумал я тогда, мне приходилось видеть минидиски ранее, это ведь самый обыкновенный CD, только в три раза меньше объёмом по всем параметрам. Но кто же знал, что он подразумевал MiniDisc MD — доисторический артефакт от Sony, воспроизводимый лишь на специальном оборудовании. К счастью, задолго до всего этого мой друг предложил помощь его товарища, который работает в студии профессиональной звукозаписи. Они там фильмы и сериалы делают доступными для русской аудитории. С немалым трудом они нашли-таки устройство, способное воспроизвести этот носитель, а заодно грамотно наложили дорожку на видеопоток.

Андрей Луняка, основатель «E:\music\Retrowave»

По словам Андрея, по завершении работ Володарский попросил вернуть ему минидиск, так как такие носители сейчас редкость, а его оборудование работает только с ними.

После сведения русскоязычная версия фильма была опубликована на YouTube и во «ВКонтакте». В ближайшее время авторы намерены организовать раздачу варианта с самой качественной картинкой на Rutracker.

Премьера Kung Fury от шведской студии LaserUnicorns состоялась 28 мая. Средства на картину о Гитлере, кунг-фу и динозаврах собирались через Kickstarter, поэтому по завершении работ она была опубликована на YouTube для бесплатного просмотра. С момента выпуска Kung Fury набрал на YouTube более 13 миллионов просмотров.

Поскольку картина была выполнена в стиле восьмидесятых, пользователи рунета тут же начали выпускать свои варианты перевода фильма «как на кассете».

Леонид Володарский — обладатель одного из самых узнаваемых голосов в России — получил свою славу в качестве синхронного переводчика в восьмидесятые и девяностые. Он известен тем, что делает перевод с первого раза, прямо во время просмотра и никогда не смотрит свои работы.

0
38 комментариев
Популярные
По порядку
Написать комментарий...
Легендарный рубин

ОШИБКА: Слишком далеко хакернули

12
Легендарный рубин

Ну, такое. Многие любительские получше были.

9
Легендарный рубин

Но ведь у Володарского главное не качество)

14
Легендарный рубин

Да и в трешовости, юморе и голосе другие озвучки превосходят.

4
Легендарный рубин

А в аутентичности? Володарский насколько я понимаю переводит синхронно, и все эти запинки и задержки в других переводах и озвучках не встречаются, а это добавляет атмосферы.

3
Легендарный рубин

Хотел бы я в своих субтитрах позволять себе так сильно запаздывать с диалогами.

7
Легендарный рубин

Я вообще не проперся.

Хотя участвовал в эпохе VHS из проката.

7
Легендарный рубин

Согласен. Слишком чистый звук. И еще он переигрывает местами.

1
Легендарный рубин

Да не, от фильма не поперся.

2

Комментарий удален

Легендарный рубин

Да, Стопгейм как всегда незаслуженно забыли

0
Легендарный рубин

Ну что, второй раз буду смотреть :)

5
Легендарный рубин

Проиграл с "Гам овер".

3
Легендарный рубин

Люто проиграл с «здюлей тебе привезли», душевно вышло.

3
Легендарный рубин

Володарский играет самого себя. Мне кажется, перевод негоден. Ждем-с Гоблина

3
Легендарный рубин

Хочу озвучку от "суканах"

2
Легендарный рубин

Может лучше кубик в кубе?

2
Легендарный рубин

Блин, почему так поздно?

Придется второй раз смотреть. Хотя...

1
Легендарный рубин

Процесс запущен был сразу же после премьеры и к счастью все отработали свою часть задачи без задержек и с полной отдачей :)
Это не долго, это минимально возможное время, если в проекте замешено несколько человек. Стоит отметить, что инженеры по звуку сегодня трудились над сведением, в выходной между прочим ;)

20
Легендарный рубин

Понимаю. Молодцы все равно. Хорошо, что это можно посмотреть сейчас, такая ностальгия... Надеюсь полнометражку не испортят. Надеюсь если она выйдет, то выйдет в прокат рф в переводе володарского, михалева ну, и, на крайний случай, кубик в кубе, они все таки молодцы.

1
Легендарный рубин

Ну я вот 3й раз смотрю..

0
Легендарный рубин

Да я уж так. Хотелось бы видеть сразу такое зрелище с фурором, как вышел. Сам грешен, смотрел 3 раза)

0
Легендарный рубин

Есть еще озвучка от Rumble: https://vk.com/video-30758352_171270439

1
Легендарный рубин
–1
Легендарный рубин

не завидуй)

0
Легендарный рубин

Чему? О.о

0
Легендарный рубин

Хочу с Живовым))

0
Легендарный рубин

И выбор дорожек: Живов, Володарский, Многоголоска, Оригинал?) И в BD-Remux?)

19
Легендарный рубин

BDrip-avc ❤️

1
Легендарный рубин

XviD-avi

0
Легендарный рубин

Блджад, но перевод "кунг фурор" меня просто каждый раз веселит)

0
Легендарный рубин

Ну и "Танк, вашу мать" вполне неплохо, лучше чем я видел.

0
Легендарный рубин

По моему это того стоило.

0
Легендарный рубин

Смешанные чувства от фильма. С одной стороны вроде как смешно, но с другой, например не так смешно, как в индийских фильмах, тк осознаешь, что все делали по фану, а не на полном серьезе.

0
Легендарный рубин

Осталось только Гоблина дождаться.

P.S. С субтитрами смотреть, кстати, тоже неплохо.

0
Легендарный рубин

А Володарский сейчас еще что-нибудь озвучивает ? Если да, то неужели все его клиенты мучаются с устаревшим форматом ?

0
Легендарный рубин

Он вроде как на радио работает и чисто переводами занимается, но может я чего не знаю

2
Легендарный рубин

Он ещё вот таким баловался.
Сейчас ведёт что-то типа блога на своём сайте и передачу на радио "Говорит Москва".

2
Легендарный рубин

Разве не он озвучивал "ночной базар"?

0
Читать все 38 комментариев
null