Офтоп
Вадим Елистратов

Денис Колесников из студии «Кураж-Бамбей»: «Хорошие российские сериалы есть»

Основатели студий озвучки «Кураж-Бамбей» и «Кубик в кубе» Денис Колесников и Руслан Габидуллин, известные россиянам как голоса героев популярных сериалов, рассказали в эфире «Коммерсантъ FM» о своей работе, любви к российским шоу и предвзятом отношении к интернет-переводчикам.

Денис Колесников, «Кураж-Бамбей»

Как рассказал «Коммерсанту» Денис Колесников, название «Кураж-Бамбей» не имеет прямого отношения к городу Бомбею, пишется иначе и характеризует «весёлое ощущение жизни».

По словам Дениса, его работа в озвучке началась спонтанно. Он «начитал» субтитры из сериала «Теория Большого взрыва» для своей мамы: ей понравилось, а позже запись попала в сеть, и «люди стали требовать ещё, ещё и ещё».

Руслан Габидуллин из «Кубика в кубе» попал в озвучку из-за нежелания работать по чьему-то указу.

После театрального института я проработал полсезона в театре и понял, что это не то, что мне нужно, потому что понял, что не люблю, когда мне говорят, что делать. Это может быть человек, с которым я не согласен, может, я считаю режиссера дураком, а он мне говорит, что делать. Потом долго искал, чем мне заниматься. Кем только я не работал: аудиокниги начал записывать, потом на радио поработал, новости вёл в Петербурге.

Руслан Габидуллин, «Кубик в кубе»

Колесников рассказал, что с уважением относится к Володарскому, Гаврилову, Михалёву и другим культовым переводчикам фильмов девяностых, однако не считает, что чему-то научился у них.

Я занимаюсь комедиями в основном, поэтому Михалёв для меня — эталон голоса комедий девяностых. Это неоспоримо вообще. Не скажу, что я на него равняюсь и стараюсь подражать, потому что это совершенно другой юмор и совершенно другая тематика сериалов, но то, что они делали в свое время... Они отцы, от этого никуда не уйти.

Денис Колесников, «Кураж-Бамбей»

Затронули Габидуллин с Колесниковым и тему адаптаций: пользователи сети часто критикуют обе студии за слишком сильное отклонение от оригинала. Габидуллин считает, что это неотъемлемая часть его работы.

Не всегда получается сделать кальку. Юмор может состоять из игры слов, которую на русский язык просто не переведешь, — ерунда получится. Поэтому здесь вступает то, за что меня много шпыняют, — адаптация. Кто-то говорит, что я чрезмерно русифицирую некоторые вещи. Я не вижу в этом чего-то плохого, зато эти вещи становятся понятны.

Руслан Габидуллин, «Кубик в кубе»

По мнению Колесникова, «самое главное в адаптациях — не потерять изначальный смысл». Если непереводимую шутку заменить на свою, то в дальнейшем, если авторы сериала начнут развивать эту тему, у переводчика могут возникнуть сложности.

Колесников заявил, что в России есть хорошие сериалы, и в качестве примера привёл «Кухню» канала СТС.

Сериал «Кухня» — это прорыв в российском комедийном сериалопроизводстве. Мы привыкли, что у нас покупаются лицензии, и мы снимаем адаптацию, а с «Кухней» было наоборот — там CBS Networks купили права на её адаптацию в США. Одна из наших переводчиц адаптировала русский текст под американские реалии.

Денис Колесников, «Кураж-Бамбей»

Колесников рассказал, что ему особенно сложно «вживаться» в новых персонажей, потому что с первых эпизодов не совсем ясно, как будет вести себя герой в дальнейшем.

У нас всё упрощается тем, что я уже восемь сезонов «Теории большого взрыва» озвучиваю, озвучивал девять сезонов «Как я встретил вашу маму». Конечно, за такое количество времени и эпизодов уже можно всех героев прочувствовать настолько, чтобы спокойно, просто переключаясь по тембру между ними, их озвучивать.

Денис Колесников, «Кураж-Бамбей»

Габидуллин отметил, что на профессиональном уровне к «интернет-переводчикам» зачастую поначалу относятся с неуважением, но затем видят их в деле и меняют своё отношение.

Мы же занимаемся тем же самым, по сути, нам сложнее немножко, чем им, потому что мы в одиночестве, как правило, этим занимаемся, и никто нас не направляет никуда.

Руслан Габидуллин, «Кубик в кубе»

«Кубик в Кубе» и «Кураж-Бамбей» начинали в качестве студий «пиратских» переводов, однако в последнее время они всё чаще работают с крупными компаниями официально. Например, «Кураж-Бамбей» сотрудничал со студией Bazelevs Тимура Бекмамбетова, медиакомпанией Yellow, Black and White и Nike Sportswear Russia.

#Статья #Кураж_Бамбей #Кубик_в_кубе #Руслан_Габидуллин #Денис_Колесников