Panasonic представила мегафон, способный в реальном времени переводить речь на три языка
Компания Panasonic представила мегафон для сотрудников аэропортов и вокзалов, который в реальном времени может переводить речь на три языка. Об этом сообщает RocketNews24.
Устройство Panasonic получило название Megahonyaku (от японских слов «мегафон» и «перевод»). Если в него произнести предложение на японском, оно будет воспроизведено на китайском, английском и корейском (можно выбрать только один вариант или последовательно озвучить все сразу). Аппарат может работать и как обычный мегафон.
Видео с демонстрацией работы устройства можно посмотреть здесь.
Тестирование аппарата будет осуществляться в токийском международном аэропорту Нарита — одном из самых загруженных в Японии. Как отмечает Gizmodo, если в устройство будет добавлено ещё больше языков, оно сможет стать популярным по всему миру. Тем более что чаще всего сотрудникам аэропортов необходимо произносить достаточно простые фразы, с которыми хорошо справляется машинный перевод.
Наиболее полезным Megahonyaku может оказаться во время различных нештатных ситуаций. Например, сотрудники японских аэропортов испытывали серьёзные трудности, когда в феврале 2014 года им пришлось раздавать спальные мешки и воду во время сильнейших метелей, помешавших вылету самолётов.
Пока остаётся неизвестным, насколько удобным получилось устройство в использовании, однако первые тесты показывают, что качество его перевода близко к таковому у популярных приложений для смартфонов.
За последнее время это уже не первый эксперимент с техникой в японских аэропортах. Ранее токийский Haneda International взял к себе на службу роботов, которые помогают пассажирам переносить багаж и делятся полезной информацией.
Сама по себе функция синхронного перевода также набирает популярность благодаря в том числе стараниям разработчиков Skype, которые встроили эту возможность в своё приложение.
#Panasonic #синхроный_перевод