Интернет
Максим Друковский

Здоровенные черви, спайс и «Страна Лимония»: как рунет встретил «Дюну» — один из самых ожидаемых фильмов года

Зрители в России увидели экранизацию романа Герберта на месяц раньше, чем в Америке — их впечатления в шутках, мемах и отсылках на российскую действительность.

16 сентября в России и нескольких странах Европы вышла новая экранизация научно-фантастического романа Фрэнка Герберта «Дюна». По его сюжету человечество разделилось на могущественные кланы, каждый из которых живёт на своей планете. В центре внимания оказывается пустынный Арракис, где добывают пряность (в других переводах встречаются термины «спайс», «специи») — самое ценное вещество во вселенной.

«Дюну» снял франко-канадский постановщик Дени Вильнёв, известный по фильмам «Убийца», «Прибытие» и сиквелу «Бегущего по лезвию». Экранизация культовой фантастики за авторством одного из самых востребованных режиссёров стала одной из самых ожидаемых картин ещё в 2020 году, но проект столкнулся с переносами из-за пандемии.

В России новая версия «Дюны» установила рекорд посещаемости с начала пандемии, а российские зрители принесли больше всего кассовых сборов. Многие успели оценить работу режиссёра Дени Вильнёва в соцсетях: хотя некоторые выделили минусы картины — затянутость и отсутствие внятной концовки — у большинства она оставила положительные впечатления: на «Кинопоиске» экранизацию оценили в 8 баллов.

Многие отдельно выделяли визуальную составляющую фильма

Появилось и немало шуток вокруг фильма, причём большая часть на русском языке или с отсылками к популярным в стране мемам. Дело в том, что в России фильм вышел почти на полтора месяца раньше, чем в США и Канаде — там прокат начнётся только 22 октября.

Ещё до выхода «Дюны» в рунете иронизировали в контексте музыкальной сатирической группы с таким же названием, популярной в конце 1980-х и 1990-х годах: несерьёзные песни вроде «Страны Лимонии» и «Привет с большого бодуна» странно сочетались с эпической фантастикой. После старта проката количество шуток только увеличилось.

Одинаковые названия — не совпадение. В 2014 году лидер «Дюны» Виктор Рыбин поделился, что название группы хотя напрямую и не относится к роману, произведение Герберта послужило источником для «классного и запоминающегося слова».

Многим для шуток оказалось достаточно названия — появились десятки пародийных постеров с немного изменёнными заголовками. Чаще всего вместо DUNE обыгрывали DUDE («чувак»), отсылая к лягушкам, напоминающим о средах, и другим известным чувакам.

Свой постер выложили и создатели паблика Cinema Critique. Они стилизуют отзывы зрителей под оценки профильных журналистов и помещают их на плакаты.

Не обошлось и без шуток, основанных на сюжете фильма, или популярных шаблонов, вписанных во вселенную Герберта. Некоторые пользователи сравнили мир «Дюны» с российскими реалиями — от ценности воды до подземных червей.

Твиты и картинки ниже могут содержать незначительные спойлеры.

— Мой дед с копьём дрался против быка. — Дурак твой дед

Из-за того, что действие фильма происходит на пустынном Арракисе, много шуток посвятили конкретному шаблону десятилетней давности — мему про мужчину, который задумчиво сыпет песок сквозь пальцы. Мемом описывали сюжет фильма, сравнивали с кадрами со съёмок и добавляли на фото героев фильма.

В день премьеры на ютуб-канале birchpunk, посвящённом эстетике киберпанка в декорациях российской глубинки, вышел минутный ролик, посвящённый «Дюне». В нём главный герой Николай описывает дедушкин рецепт настойки из пряности, а в конце отправляется «копать червей».

#кино #мемы #соцсети