Интернет
Женя Кузьмин

Паблик: Poorly Drawn Lines на русском языке

Из-за английского языка не все могут прочитать «комиксы странного мира» со смесью иронии и абсурда. Во «ВКонтакте» помогают разрушить этот барьер.

В 2008 году первокурсник университета Калифорнии Реза Фаразманд (Reza Farazmand) начал рисовать веб-комикс Poorly Drawn Lines («Плохо нарисованные линии»). Поначалу это было просто развлечение: Фаразманд хотел рассмешить друзей по колледжу. Героями комиксов становились как люди, так и говорящие животные. Все сюжеты при этом были одновременно ироничными и немного абсурдными.

Со временем популярность Poorly Drawn Lines переросла круг друзей Фаразманда, а к 2013 году стала такой, что художник ушёл с работы и занялся только комиксом. С тех пор он выпустил две полноценные книги с наборами скетчей, а инстаграм Poorly Drawn Lines преодолел отметку в миллион подписчиков.

«Вот, растение, живи. Так вот как чувствуют себя боги»

«Ох, отлично, я умер. Единственная вещь, которую я пытался не сделать»

«Как думаешь, мы были друзьями в прошлой жизни»?/«Мы не друзья даже в этой жизни»/ «Да, поэтому я и спрашиваю про прошлую жизнь»

«Думаю, я собачатница»/ «Подумай ещё раз»/ «Ах ты говнюк...»

«Время для интернета»/«Пошёл нахрен»/ «Класс»

Некоторые комиксы Фаразманда выходили за пределы любителей Poorly Drawn Lines и становились шаблонами для мемов. Но для русскоязычных пользователей оставалась одна проблема: языковой барьер. Чтобы помочь преодолеть его, группа энтузиастов стала переводить комиксы и публиковать их в паблике «Poorly Drawn Lines».

По словам создателя паблика Андрея, сообщество появилось в 2014 году. Целью было собрать любительские переводы комикса со всего рунета и дополнить своими. Так во «ВКонтакте» появилось место, где можно ознакомиться с Poorly Drawn Lines на русском языке. Участники сообщества также консультировали издательство «Эксмо» при переводе одной из книг.

#арт #паблики #соцсети