Що не так з «мовним законом»?

Разбор нашумевшего украинского закона №5670-д «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного».

В закладки
Аудио
Плакат в поддержку закона о государственном языке

15 мая президент Украины Пётр Порошенко подписал закон №5670-д «Про забезпечення функціонування української мови як державної» («Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного»). Данный закон был внесён в Верховную раду Украины ещё в июне 2017 года, неоднократно корректировался и был причиной целого ряда скандалов. Однако даже на TJ, где законопроект неоднократно обсуждался, многие комментаторы незнакомы с его содержимым. Часть пользователей судят по тенденциозным публикациям «Украины.ру» или «Политнавигатора», а часть — по принципу «если Ольга Скабеева против, значит сапоги хорошие!».

В связи с этим предлагаю не полагаться на пересказы, мнения и страшилки, а рассмотреть подлинный текст законопроекта, который сегодня был опубликован в парламентской газете «Голос України».

Для соблюдения объективности в тексте будут использованы цитаты и выдержки из оригинального текста законопроекта на украинском языке. Они будут выделены ось так, с переводом на русский язык рядом в скобках, в некоторых случаях — помечены символом 🇺🇦. Кроме того, я постараюсь воздержаться в публикации от оценок законопроекта — это дело граждан Украины; я лишь выделю пункты, которые вызывают наибольшее сомнение.

Общие положения

Вопреки распространенным стереотипам, законопроект не посвящён ущемлению русского и/или иных языков народов Украины, поскольку таковые языки вообще не упоминаются в тексте. Законопроект посвящён исключительно сферам применения украинского языка «як державної мови» (как государственного языка), в соответствии с действующей Конституцией Украины, которую первые пункты закона повторяют и дополняют.

🇺🇦 Державною мовою в Україні є українська мова. <...> Застосування мов в Україні гарантується Конституцією України та визначається законом.


🇷🇺 Государственным языком в Украине является украинский язык. <...> Применение языков в Украине гарантируется Конституцией Украины и определяется законом.

Конституция Украины, ст. 10

🇺🇦 Єдиною державною (офіційною) мовою в Україні є українська мова <...> Статус української мови як єдиної державної мови передбачає обов'язковість її використання на всій території України при здійсненні повноважень органами державної влади... а також в інших публічних сферах суспільного життя, які визначені цим Законом.


🇷🇺 Единственным государственным (официальным) языком в Украине является украинский язык. <...> Статус украинского языка как единственного государственного языка предусматривает обязательность его использования на всей территории Украины при осуществлении полномочий органами государственной власти... а также в других публичных сферах общественной жизни, которые определены этим Законом.

Закон №5670-д, ст. 1

Однако уже в ст. 2 возникает первый парадокс данного закона — несмотря на то, что государственый язык традиционно регулирует работу государственных органов, данный закон не ограничивается регуляцией лишь них, и распространяет своё действие «у сферах суспільного життя, визначених цим Законом, на всій території України» («в сферах общественной жизни, определенных этим Законом, на всей территории Украины»). При этом исключение делается для «сфери приватного спілкування та здійснення релігійних обрядів» («сферы частного общения и осуществления религиозных обрядов»).

Статья 3 декларирует цели законопроекта. Среди них есть и практические, как защита государственного статуса украинского языка и обеспечение его развития, так и «інструмент об'єднання українського суспільства, засоби зміцнення державної єдності та територіальної цілісності України» («инструмент объединения украинского общества, средства укрепления государственного единства и территориальной целостности Украины») — то есть идеологические.

Гражданство и государство

В разделе II устанавливается новое требование к лицам, получающим украинское граджанство — они будут обязаны «засвідчити відповідний рівень володіння державною мовою» («засвидетельствовать соответствующий уровень владения государственным языком»). Это не распространяется на людей, кто получил гражданство за заслуги перед Украиной — однако и они обязаны будут в течении года выучить язык и засвидетельствовать это перед Національною комісією зі стандартів державної мови. Для тех лиц, что уже являются гражданами, будут организованы бесплатные языковые курсы — впрочем, каких-либо проверок уровня владения не будет, «мовные патрули» в законе отсутствуют.

А вот для государственных служащих, прокуроров, адвокатов, нотариусов и целого ряда иных профессий проверка предусмотрена. Процедуре определения владения языком и процессу сертификации посвящён раздел III. Здесь же таится и второй парадокс — в перечень профессий (ст. 9, п. 1, пп. 16) включены все «посадові та службові особи підприємств, установ і організацій державної і комунальної форм власності» («должностные и служебные лица предприятий, учреждений и организаций государственной и коммунальной форм собственности»), но не депутаты Верховной Рады Украины.

Представители перечисленных профессий должны будут использовать также украинский язык в рабочей деятельности — этому посвящён раздел IV. Весь документооборот и рабочий процесс также должен будет перейти на украинский язык — единственное исключение предусмотрено для крымско-татарского языка в Автономной Республике Крым:

🇺🇦 На території Автономної Республіки Крим акти <...> органів влади Автономної Республіки Крим <...> оприлюднюються державною мовою та можуть додатково оприлюднюватись у перекладі кримськотатарською мовою як мовою корінного народу в Україні.


🇷🇺 На территории Автономной Республики Крым акты <...> органов власти Автономной Республики Крым <...> обнародуются на государственном языке и могут дополнительно обнародоваться в переводе на крымско-татарский язык как язык коренного народа в Украине.

Кроме того, украинский язык становится единственным в армии, правоохранительных органах, на выборах и референдумах, и в судопроизводстве — с исключениями, предусмотренными «процесуальними кодексами України та Законом України "Про судоустрій і статус суддів"».

Впрочем, в законе предусмотрена возможность использовать и иной язык, наравне с переводчиком, для простых граждан в случае обращения в правоохранительные органы: «може спілкуватися мовою, прийнятною для сторін, а також за допомогою перекладача» («может общаться на языке, принятым обеим сторонам, а также с помощью переводчика»).

Общественная сфера

Некоторые СМИ сообщали, что законопроект устанавливает обязанность использовать только украинский язык и в работе любого гражданина — например, кассира супермаркета или программиста. На самом деле, закон не регламентирует трудовую сферу — а гарантирует, что «нихто не може бути примушений використовувати під час перебування на роботі <...> іншу мову, ніж державна» («никто не может быть принужден использовать во время пребывания на работе <...> иной язык, кроме государственного»), то есть даёт право работнику использовать исключительно государственный язык (раздел V, ст. 21). Исключение — работы, где происходит общение с иностранными гражданами.

А вот в сфере образования (ст. 22) украинский язык действительно становится обязательным, исключения предусмотрены для:

  • национальных меньшинств и коренных народов Украины, при условии «поряд із державною мовою» («наряду с государственным языком»)
  • одной или несколько дисциплин, которые могут преподаваться на английском языке либо другом официальном языке Европейского союза
  • преподавания собственно иностранных языков — они преподаются «відповідною іноземною або державною мовою» («соответствующим иностранным или государственным языком»)

Преподавание на русском языке, за исключением преподавания самого языка, в законе не предусмотрено. Аналогичная ситуация и в науке (ст. 22) ­— по закону, научные конференции и защиты научных степеней «виконуються державною мовою або англійською мовою» («выполняются на государственном языке или английском языке»). Для научных публикаций может использоваться украинский язык, английский либо один из официальных языков ЕС.

Развлекательные, культурные и зрелищные мероприятия также обязаны будут использовать украинский язык. При этом, сами выступления могут использовать иные языки, если «це виправдано художнім, творчим задумом організатора заходу» («это оправдано художественным, творческим замыслом организатора мероприятия»), а вот конферанс обязан использовать украинский язык. В случае же, если конферанс не владеет украинским языком — «організатор забезпечує синхронний або послідовний переклад такого виступу державною мовою» («организатор обеспечивает синхронный или последовательный перевод такого выступления на государственный язык»). В анонсах и афишах таких мероприятий иностранные языки не могут «бути більшим за обсягом та шрифтом, ніж текст державною мовою» («быть большим по объему и размеру шрифта, чем текст на государственном языке»).

Фильмы, музыка, ТВ

Самые плохие новости ждут украинские киностудии — кинофильмы, снятые ими, должны будут быть (почти) полностью озвучены украинским языком, за исключением фильмов коренных народов и национальных меньшинств (ст. 23):

🇺🇦 Фільми, вироблені суб'єктами кінематографії України, розповсюджуються та демонструються в Україні з мовною частиною звукового ряду, виконаною державною мовою, у тому числі шляхом дублювання або озвучення. Національні фільми можуть демонструватися кримськотатарською мовою, іншими мовами корінних народів відповідно до Закону України "Про кінематографію". У разі використання в мовній частині звукового ряду, виконаній державною мовою, у тому числі шляхом дублювання або озвучення, реплік іншими мовами такі репліки мають бути озвучені чи субтитровані державною мовою. Сумарна тривалість субтитрованих реплік, виконаних іншими мовами у фільмі, не може перевищувати 10 відсотків сумарної тривалості всіх реплік у цьому фільмі.


🇷🇺 Фильмы, производимые субъектами кинематографии Украины, распространяются и демонстрируются в Украине с использованием языковой части звукового ряда, выполненной на государственном языке, в том числе путем дублирования или озвучивания. Национальные фильмы могут демонстрироваться на крымско-татарском языке и языках коренных народов в соответствии с Законом Украины "О кинематографии". В случае использования в языковой части звукового ряда, выполненной на государственном языке, в том числе путем дублирования или озвучивания, реплик других языках такие реплики должны быть озвучены или субтитрованы государственным языком. Суммарная продолжительность субтитрованных реплик, выполненных на других языках в фильме, не может превышать 10 процентов суммарной продолжительности всех реплик в этом фильме.

Фактически требования к украинским фильмам теперь равны требованиям к иностранной кинопродукции — она по закону и ранее обязана была озвучиваться на украинском языке. Закон также закрепляет дублирование для иностранной кинопродукции, однако оставляя весьма странное исключение:

🇺🇦 Розповсюдження <...> документальних фільмів без дублювання або озвучення державною мовою, але із субтитрами, виконаними державною мовою, допускається у разі, якщо такий фільм набрав щонайменше 2 бали за культурними критеріями культурного тесту, встановленими Законом України "Про державну підтримку кінематографії в Україні"...


🇷🇺 Распространение.< ..> документальных фильмов без дублирования или озвучивания на государственном языке, но с субтитрами, выполненными на государственном языке, допускается в случае, если такой фильм набрал минимум 2 балла по культурным критериям культурного теста, которые устанавливаются Законом Украины "О государственной поддержке кинематографии в Украине"...

А вот исключений для языков национальных меньшинств нет. Нет таких исключений и для русского языка — впрочем, российские фильмы, выпущенные после 2014 года, и так запрещены в Украине. Для любителей «оригинальной озвучки» также оставлена лазейка — 10% сеансов за месяц могут проходить без дублирования, с использованием субтитров на украинском языке. Такие сеансы должны маркироваться (конкретных требований в законе нет).

Статья 25 декларирует преимущество украинского языка в книгоиздании и газетном бизнесе. Так, газеты могут издаваться на иных языках, но с ограничением:

🇺🇦Друковані засоби масової інформації можуть видаватися іншими, ніж державна, мовами за умови, що одночасно з відповідним тиражем видання іноземною мовою видається тираж цього видання державною мовою.


🇷🇺 Печатные средства массовой информации могут печататься на иных языках при условии, что одновременно с соответствующим тиражом издания на иностранном языке издается тираж этого издания на государственном языке.

Кроме того, «місце розповсюдження друкованих засобів масової інформації» («место распространения печатных средств массовой информации») обязано будет иметь не менее 50% ассортимента газет и журналов на украинском языке. Однако это не касается крымско-татарского языка и языков ЕС — на них закон вообще не распространяется:

🇺🇦 Вимоги <...> не поширюються на друковані засоби масової інформації, що видаються винятково кримськотатарською мовою, іншими мовами корінних народів України, англійською мовою, іншою офіційною мовою Європейського Союзу, незалежно від того, чи містять вони тексти державною мовою...


🇷🇺 Требования < ..> не распространяются на печатные СМИ, выдаваемые исключительно на крымско-татарском языке, других языках коренных народов Украины, английском языке, ином официальном языке Европейского Союза, независимо от того, содержат ли они тексты на государственном языке...

В Европейском союзе 23 официальных языка: английский, болгарский, венгерский, голландский, греческий, датский, ирландский, испанский, итальянский, латвийский, литовский, мальтийский, немецкий, польский, португальский, румынский, словацкий, словенский, финский, французский, чешский, шведский и эстонский.

Большинство требований к печатным СМИ продублированы в статье 26 для книгоиздателей.

🇺🇦 Видавець <...> зобов'язаний видавати державною мовою не менше 50 відсотків усіх виданих ним упродовж відповідного календарного року назв книжкових видань.


🇷🇺 Издатель < ..> обязан издавать на государственном языке не менее 50 процентов всех выданных им в течение соответствующего календарного года названий книжных изданий.

Исключения всё те же: языки национальных меньшинств, коренных народов и официальные языки ЕС.

Software

Более же всего в законе удивляет статья 27, посвящённая компьютерным программам. Если кратко систематизировать устанавливаемые законам требования, то получим следующий список:

  • интерфейсы компьютерных программ могут быть на украинском языке или одном из официальных языков ЕС; украинская версия не может быть урезанной по наполнению
  • в работе государственных и муниципальных органов могут использоваться только программы, имеющие интерфейс на украинском языке
  • интернет-сайты и страницы в социальных сетях государственных и муниципальных органов, государственных компаний, СМИ, а также компаний, «що реалізують товари і послуги в Україні та зареєстровані в Україні» («которые реализуют товары и услуги в Украине и зарегистрированы в Украине») должны будут иметь версию на украинском языке, включаемую по умолчанию на территории Украины.

Почему же эта статья удивляет? Потому что законом не предусмотрены меры ответственности за нарушения данных пунктов, но при этом он пытается регулировать Интернет. Это уже не первая попытка — скандальный законопроект №6688 уже пытался ввести блокировки сайтов по методу Роскомнадзора. Впрочем, без мер ответственности этот пункт остаётся сугубо декларативным.

Остальные сферы

Статья 29 дублирует требования к культурным и развлекательным мероприятиям для любого публичного выступления — оно должно быть на украинском языке, либо с синхронным переводом, за исключением мероприятий «для обмеженого кола осіб, <...> організованих спеціально для іноземців та/або осіб без громадянства» («для ограниченного круга лиц, <...> организованных специально для иностранцев и/или лиц без гражданства»).

Статьи 30-38 устанавливают следующие правила:

  • сфера обслуживания — украинский язык по умолчанию, по договорённости может быть использован любой другой язык
  • техническая и проектная документация — на украинском, кроме случаев, когда готовится для иностранной компании или гражданина
  • реклама — украинский язык, за исключением СМИ, издаваемых на официальных языках ЕС; там для рекламы может применяться язык издания
  • медицина — украинский язык по умолчанию и для медицинской документации, по просьбе пациента может быть использован любой другой язык
  • спорт — вся информация на украинском языке, допускается дополнительное дублирование на любые иные языки
  • почта и телекоммуникации — украинский язык для обслуживания и адресов отправителя/получателя, иное не регулируется
  • транспорт — информация на украинском языке, допускается дополнительное дублирование на английский язык
  • юридические лица обязаны вести документооборот на украинском языке
  • политические партии и общественные объединения обязаны отвечать по-украински на запрос на украинском; в ином же случае язык остаётся на усмотрение организации

Новые государственные органы

Для регулирования и стандартизации украинского языка создаётся (раздел VII) новый государственный орган — Національна комісія зі стандартів державної мови (Национальная комиссия по стандартам государственного языка). Любопытно, что в том числе комиссия будет заниматься правилами языка (ст. 44). Для сравнения, в России правила русского языка не устанавливаются государством — Правительство РФ лишь утверждает список словарей и нормированных языковых конструкций, самими же правилами занимается Институт русского языка РАН.

А вот защитой украинского языка и регулированием его использования будет заниматься... даже не государственный орган, а человек. Раздел VIII определяет, что для этой цели Кабинет Министров Украины наделяет полномочиями специального служащего — Уповноваженого із захисту державної мови (Уполномоченного по защите государственного языка). В его задачи будет входить контроль за исполнением закона и разработка предложений по его доработке.

В статьях 50 и 51 прописаны полномочия, процедура назначения и снятия уполномоченного представителя, и среди прочих там предусмотрена такая причина для отставки:

🇺🇦 Повноваження Уповноваженого припиняються Кабінетом Міністрів України достроково у разі... його участі у спробах запровадження офіційної багатомовності всупереч Конституції України і встановленій конституційній процедурi.


🇷🇺 Полномочия Уполномоченного прекращаются Кабинетом Министров Украины досрочно в случае... его участия в попытках введения официальной многоязычности вопреки Конституции Украины и установленной конституционной процедуре;

Отметим, что многоязычность не противоречит Конституции Украины на текущий момент:

🇺🇦 В Україні гарантується вільний розвиток, використання і захист російської, інших мов національних меншин України. <...> Застосування мов в Україні гарантується Конституцією України та визначається законом.


🇷🇺 В Украине гарантируется свободное развитие, использование и защита русского, других языков национальных меньшинств Украины. <...> Применение языков в Украине гарантируется Конституцией Украины и определяется законом.

Конституция Украины, ст. 10

Кроме того, именно в обязанности уполномоченного входит выявление, обнародование и передача в полицию сведений о «ознаках публічного приниження чи зневажання державної мови» («признаках публичного унижения или пренебрежения государственного языка»). В ранних версиях законопроекта присутствовала уголовная ответственность за унижение украинского языка либо пренебрежение украинским языком — впрочем, в текущей версии этого пункта нет.

Фрагмент Проекта Закона №5670-д от 09.06.2017

Итоги

Поскольку целью данной статьи является детальный разбор законопроекта, а не его оценка, то в качестве итога ещё раз перечислим странные и неоднозначные места закона:

  • закон регулирует как работу государственных структур, так и многие сферы обычной жизни граждан, затрудняя или делая невозможным использование в них иных языков;
  • закон декларирует обязательность знания украинского языка для отдельных профессий
  • закон разрешает во многих сферах использовать иные языки наряду с украинским; однако список этих языков ограничен, и русский язык туда не входит
  • закон декларирует заведомо невыполнимые цели в случае с регулированием интернета
  • закон интерпретирует введение многоязычности как нарушение Конституции Украины

Впрочем, возможно, для граждан Украины эти места в законе не являются спорными? Если да — я буду очень рад разъяснению каждого из пунктов в комментариях. Разбор может быть дополнен или изменён в ходе дискуссии — такие моменты были отмечены курсивом.

Ну и опрос для повышения интереса к посту.

Поддерживаете ли вы законопроект №5670-д?
Я из Украины; за.
Я из Украины; против.
Я из другой страны; за.
Я из другой страны; против.
Безразлично
Показать результаты
Переголосовать
Проголосовать

Материал опубликован пользователем.
Нажмите кнопку «Написать», чтобы рассказать свою историю.

Написать
{ "author_name": "Упрямый йожык", "author_type": "self", "tags": [], "comments": 170, "likes": 33, "favorites": 19, "is_advertisement": false, "subsite_label": "news", "id": 97469, "is_wide": false, "is_ugc": true, "date": "Thu, 16 May 2019 22:26:20 +0300", "is_special": false }
0
{ "id": 97469, "author_id": 40296, "diff_limit": 1000, "urls": {"diff":"\/comments\/97469\/get","add":"\/comments\/97469\/add","edit":"\/comments\/edit","remove":"\/admin\/comments\/remove","pin":"\/admin\/comments\/pin","get4edit":"\/comments\/get4edit","complain":"\/comments\/complain","load_more":"\/comments\/loading\/97469"}, "attach_limit": 2, "max_comment_text_length": 5000, "subsite_id": 245416, "last_count_and_date": null }
170 комментариев
Популярные
По порядку
Написать комментарий...
10

Уууу ларди, трабл соу хард

Ответить
1

Лiфт ми ап
Лiфт ми ап
Хайєр нав ама

Ответить
9

После прочтения такое ощущение, что самый спорный момент в том, что в некоторых местах даны послабления для языков ЕС, но не даны для русского. Вот это кажется перебором.

Ответить
1

Это не перебор, а вполне явственный вектор развития. Они никогда и не скрывали, что хотят двигаться в сторону Европы, а не в сторону России.

Ответить
7

Движение в сторону Европы не должно идти во вред собственному населению. Я понимаю концепцию защиты национального языка и то, что государственные служащие должны им владеть, но если делаются какие-то исключения для европейских языков, странно было не сделать их для языка, на котором говорит немалое количество людей в Украине.
Я понимаю стремление как можно дальше дистанцироваться от России и всего, что с ней связано, но, на мой взгляд, в этих пунктах перегнули.

Ответить
2

С каких пор движением в сторону Европы является плевок на Европейскую хартию региональных языков, подписанная в том числе и Украиной?

Ответить
0

Ну да, у нас же полно всяких тупых ебанатов, которые считают, что русский язык материален и убивает наших солдат, а граждан тянет в Россию

Наверное, в ЕКБ сейчас протестуют тоже ряженные украинцы, которые на русском общаются чисто перед камерами

Ответить
7

У меня так же сложилось впечатление, что закон больше направлен не на поддержку украинского, а на ограничение русского. Для поддержки украинского языка нужна другая политика: фестивали, спонсирование творческой молодёжи, которая и в восточной Украине очень часто использует в своей деятельности украинский, поддержка кинопроизводства ( желательно что-нибудь помимо пропаганды, но тут уже дело вкуса). При помощи закона ограничить использование языка одной из самой большой языковой группы после украинского, может привести к лишней напряжённости внутри страны. Так же странно осознавать, что на фоне принятия законопроекта, Украина всё ещё ставит себе задачу возвращение в свой состав 3 русскоязычные области, что может стать лишним пунктом в списке причин сопротивляться интеграции в состав Украины.

По поводу неуважения к языку хотелось бы высказаться отдельно. По этому пункту, в теории, можно посадить практически всю страну. Я углублённо изучал украинский язык и за всю свою жизнь встречал не больше 10 людей, которые действительно владели бы украинским языком. Обычно же люди используют суржик ( украинской язык с использованием слов языков соседних стран. Зачастую и грамматически и фонетически это выглядит как лингвистическая катастрофа) и это, по идее , можно расценивать как неуважение к языку.

Ответить
4

Когда веками ущемляли украинский язык и культуру Московия то всех это не интересовало. А когда вишел закон о защите украинского языка так все сразу закричали "аврааал". Корень проблем с Крымом и Донбассом был и есть русский язык и культура которая целонаправленно вдавбивалася долго, очень долго. А итоге нужно делать тоже самое что и наши самые лучшие братья на свете, только в своей стране. Чтобы меня обслужили в Киеве в кафе, а не говорили "мы вас не панимаем, гаварите па руски".
А по сабжу - сажать никого не будуть (а советы так делали), стрелять никого не будут (целое расстреляное поколение поэтов), вообще даже штрафа и то не дадут. Так что скажите спасибо, что не взяли примеры русской культурной политики в совке.

Ответить
2

Корень проблем с Крымом и Донбассом был и есть русский язык и культура

Если бы это было так, тогда война бы уже была в Харькове, Одессе и Днепре.
Мне кажется, что корень проблемы был не в этом, да и «русский язык и культура» во многих регионах, в частности Слобожанщине, превалировала исторически.

Ответить
1

Так и были там проблемы (провокации в Харькове, в Одессе где дали ответку сразу). И дале есть русский дух там. Где сильная пропаганда там и проблемы.
Ибо пропаганда и манипуляции России начинаются с языка и культуру, а потом мы придем и защитим русский народ. Вот Крым и защитили то, помогаем и Донбассу.
Вот и татарам сейчас показываем русский дух в тюрьмах.

Ответить
1

в Одессе где дали ответку сразу

Ой здрасьте. Я уже начал скучать без Тараса Поцелуева, а тут нарисовался кент, для которого сожжение людей "ответка".

Ответить
1

Справедливости ради, в столкновениях 2 мая обе стороны применяли насилие и оружие. Потому под «ответкой» может подразумеваться ответ на нападение сторонников Антимайдана на шествие футбольных ультрас.

Ответить
–1

Мечом бьешь от меча и погибнешь

Ответить
0

Может ты своим мячом куда-нибудь подальше пойдешь?

Ответить
1

Это был сепаратизм явный, такое сразу пресекать надо, тем более что это было проведено различным криминалитетом под флажками дня победы

Ответить
1

Так и были там проблемы... И дале есть русский дух там.

И чем бы помогло, если бы языковой закон был принят ранее?
Украиноязычные жители страны не могут смотреть российское ТВ, или читать сайт «Русская весна»? Могут. Более того, читают. Одна из одиозных сторонниц ДНР Елена Бойко, в настоящий момент находящаяся в СИЗО г. Харькова — уроженка г. Львова и украиноязычная журналистка.

Ответить
1

Вспомнил историю.
80е года, Урср, центральная Украина.
С 2х школ в районе, 8 классов только 1 где преподавание было на украинском.
И да, украинский был официальным языком Урср)

Ответить
3

до 1990 года русский был де-факто государственным языком на территории СССР (с 1991 официально), но россиянам хочется, чтоб в странах входивших в состав СССР русский должен оставаться дефолтовым и через 30 лет после упразднения СССР
мне русский повседневно не нужен, я даже плохо говорю на нем (пишу значительно лучше), мне его попросту некуда применить, но "Старший Брат" знает лучше меня, нужен мне русский или нет

Ответить
–3

Когда веками ущемляли украинский язык и культуру Московия то всех это не интересовало.

В СССР книг на украинском издавалось больше чем сейчас в Украине.

Ответить
0

https://ru.m.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%B0%D1%81%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B5%D0%BB%D1%8F%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D0%B5_%D0%B2%D0%BE%D0%B7%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5

Расстрелянное возрождение

Это тебе почитать как твой великий и любимый совок издавал книги этих людей.

Ответить
1

Когда в РСФСР расстреливали поэтов и писателей, кого угнетали? Русскую культуру?

Ответить
0

Самое смешное, что львиная часть из этих расстрелянных товарищей была реабилитирована уже в 50-е годы. И их уже издавали в советские годы.

Ответить
0

У вас данные из середины 2000х, когда украинских издательств почти не было.
В последнее 5 лет бум.
Очень много издается.

Ответить
1

Я к тому, что как-то странно звучит утверждение о гонимом положении украинской культуры, при издании книг и преподавании его в школах и создании кинофильмов.

Ответить
1

1/8 с 8 классов.
Книги, я не знаю что то за советская статистика.
Никакой технической и художественной украинской советской литературы мне в жизни не виделось ( как в школах, вузах так и дома).
Мне кажется, вы не знаете как у нас на самом деле, а приводите вашы домыслы.

Ответить
1

А это к примеру сайт букинистических книг. Обратите на ассортимент украино-язычной литературы. На любой вкус и цвет.

Ответить
0

Подождите.
Я не говорил, что украинской книги вообще не было. В массовом объеме ее было просто в несколько раз меньше.
А ваш букинистический сайт это называется cherry picking.

Давайте так.
Вы мне скинете ссылку на данные про то, что в срср книг на украинском выдавалось больше чем сейчас в Украине.
Если да - признаю вашу правоту без проблем.

Ответить
2

В лучшие годы в УССР издавалось 105 миллионов экземпляров на украинском. Но это всего 2.000 наименований.
Сейчас (на 2017 год) - общий тираж книгоизданий - 34 миллиона.
https://varjag-2007.livejournal.com/2147545.html
https://kp.ua/life/595363-v-2017-hodu-obschyi-tyrazh-knyh-y-broshuir-sostavyl-37-myllyonov-v-2016-bylo-bolshe
Если вздумаете меня критиковать, то учтите, на первой ссылке перепост и там же указаны ссылки на справочники, с которых автором исходного поста взята информация.
По второй же ссылке - украинская "КП" давно не имеет никакого отношения к русской.

Ответить
0

Вот.
Нашел неплохой обзор.
Именно по книгам там тоже есть. Очень интересно про соотношение. И показывает, про что я именно говорил.
Вам спасибо за ссылки.
https://www.istpravda.com.ua/articles/2010/11/9/3586/

Ответить
1

Никакой технической и художественной украинской советской литературы мне в жизни не виделось ( как в школах, вузах так и дома).

Ну мне вас жалко. Почему-то у моего деда, который жил в Кузбассе была куча украиноязычной литературы. Вот к примеру довольно интересный пример.
https://www.e-reading.club/bookreader.php/1037271/Ilchenko_-_Kozackomu_rodu_nema_perevodu%2C_abo_zh_Mamay_i_Chuzha_Molodicya.html

Ответить
–1

Комментарий удален по просьбе пользователя

Ответить
1

Первое - найди мне где пишется о уголовном деле когда ты будешь говорить на улице? В кафе? Да хоть в суде? Ты вообще статью читал? Она же для тебя.
Второе - за 20 лет украинского не знаешь? Ну тогда иди учи, почему я должен на русском говорить в кафе или в суде? У нас что, русский официальный язык? А в кафе между собой обсирай бандер, нато, западенцев. Пока что тебе это можно ;)

Ответить
0

Комментарий удален по просьбе пользователя

Ответить
0

И что тут не так?

Ответить
0

Комментарий удален по просьбе пользователя

Ответить
0

Вы плохо читали статью.
Никто не запрещает вам разговаривать.

Ответить
1

Комментарий удален по просьбе пользователя

Ответить
1

кто тебе запрещает смотреть русские каналы?
около 30 российских каналов кроме того есть интернет, смотри хоть до усрачки
ты уже выберись из 19 века и живи в настоящем

Ответить
1

кто тебе запрещает смотреть русские каналы?

В том-то и дело, что запрещают украинским телеканалам вещать на русском языке. Если до этого вы могли смотреть украинские телеканалы на русском языке, или, что куда чаще, на двух языках, то теперь не можете.

А российские телеканалы в интернете законом не регулируются.

Ответить
1

в какой стране кроме России вещание идет на русском языке местных каналов?
какие федеральные каналы РФ вещают на языках отличных от русского?

Ответить
2

в какой стране кроме России вещание идет на русском языке местных каналов?

Из постсоветских стран:
Беларусь — практически все телеканалы.
Латвия — государственный LTV7, частные 3+ и OE TV.
Эстония — государственный ETV+, часть передач государственного ETV2, частные TV3+, Orsent.
Молдова — часть программ государственных Moldova 1 и Moldova 2, частные Prime и TV8.
Казахстан — большая часть государственных и частных телеканалов вещают на двух языках.

В Европе:
Германия — RTVD.
Великобритания — RTVI.
Израиль — «9 канал».

какие федеральные каналы РФ вещают на языках отличных от русского?

Про федеральные не знаю, но как минимум ТНВ-Татарстан вещает на татарском, распространяется в эфире Татарстана, а также в кабельных и спутниковых сетях.

Ответить
1

в прибалтике же русских притесняют в хвост и в гриву, особенно Латвия и Эстония, и аж четыре русских канала! Ох-тыж блядь!
LTV7 - 25% вещания не на латышском
RTVi не британский канал, это российский НТВ Интернационал, он во многих странах есть
RTVD - изначально RTVi в Германии, в последствии отколовшийся в отдельный

но как минимум ТНВ-Татарстан вещает на татарском, распространяется в эфире Татарстана, а также в кабельных и спутниковых сетях.

региональные каналы не считаем, только те, что на всю страну
а то у меня 138 каналов (сегодня узнал) из них 30 российских и куча с выбором языка вешания Дискавери, Никелодеон, Картун Нэтворк.... где можно выбрать русский

Ответить
2

в прибалтике же русских притесняют в хвост и в гриву

Я где-то такое утверждал? Можно за меня не придумывать?

RTVi не британский канал, это российский НТВ Интернационал

Уже очень давно нет. После захвата НТВ Газпромом «NTV International» отказался работать с новым руководством, сменил название и начал самостоятельное вещание из Вашингтона и Лондона. Сейчас у них к этим двум студиям добавилась еще и московская.
У телеканала несколько лицензий.

RTVD основан выходцами с RTVi, но это чисто немецкий телеканал, не имеющий лицензии в России.

Ответить
0

Я где-то такое утверждал? Можно за меня не придумывать?

не про тебя лично
Уже очень давно нет.

Возможно, но мне RTVi всегда был НТВ для не России, массмедиа не в зоне моих интересов, так, что информация у меня древняя
RTVD основан выходцами с RTVi, но это чисто немецкий телеканал, не имеющий лицензии в России.

написано, что откололся всвязи с несогласием политики RTVi

Ответить
1

Вы писали про запрет на разговор.
Этого нет.
Про фильмы - 12 лет как в Украине полностью украинская озвучка.

Вы подменяете того что написано в законе и статье на личные домыслы.
Не нужно так.

Ответить
1

Про фильмы - 12 лет как в Украине полностью украинская озвучка.

На иностранные фильмы же только? Не на снятые в Украине?

Ответить
1

Да.
До 2013го российские фильмы с субтитрами.
Ну и сеансы на языке оригинала.
Но их мало. Небольшой спрос.

Ответить
1

Просто закон вводит эту норму и для украинского кинематографа, что создаст проблемы как киностудиям, так и международным дистрибьюторам, которым будет куда сложнее продавать украинские фильмы в другие страны бывшего Союза.

Ответить
0

Рынка дистрибуции украинского кино в другие страны по сути и нет. Только в последние года 2 начали создавать коммерчески успешные фильмы.
Поэтому этот страх очень надуманый и далёкий от реальности.

Ответить
1

К сожалению, не располагаю данными по кино, но телесериалы и развлекательные шоу вполне успешно экспортировались. В 2017 году, например, 20% контента для российского телевидения производилось в Украине, по данным KVG Research.

А где рынок России — там автоматически рынок Беларуси, Казахстана, Латвии, Эстонии. Кроме того, через российский рынок некоторые украинские ТВ-шоу попали в Польшу и Германию.

Ответить
0

В этом уловка.
То был не украинский контент.
То русский контент при участии местных студий, который снимали в Украине. Потому что тупо дешевле.
И снимать на других языках никто не запрещает.

Ответить
2

Я немного углублялся в вопрос — нет, речь именно об украинском контенте. Российские студии по понятным причинам в Украине ничего не снимают с 2014 года.

Вот небольшая обзорная статья по этой теме: https://www.rbc.ru/magazine/2017/12/5a0b35db9a7947743ee3fe72

А вот интервью от продюсера Алексея Гончаренко, где о стороне производства рассказано чуть подробнее: https://mediananny.com/reportazhi/2319489/

Ответить
0

Да ты я вижу сталинист в вышиванке

Ответить
0

А ты сталинист без вышиванки

Ответить
0

А я не сталинист и двоемыслием не страдаю в отличии от урапоцреотов украинского языка требующие насильно украинизацию провести а кто откажется депортировать

Ответить
0

Ты не туда законы читаешь, там такого пе прописано про депортации

Ответить
0

Я сказал урапоцреоты желчью исходят и говорят что кто не хочет учить украинский пусть валят. При этом те же поцреоты пиздят чтото про нарушение прав украинцев во время русификации. Двоемыслие.

Ответить
0

Считаешь что права не нарушались?)
Народы переселяли, в армии служили каждый на разных концах страны и прочее прочее, потом ввели стандарт языка и всех заставили его учить, здорово как

Ответить
0

Считаю что тогда нарушались права украиноговорящих а сейчас нарушаются права русскоговорящих

Ответить
0

Я видел фотку в украинской вышиванке на Донбассе либо до революции, то ли уже в ссср, там просто наебали народ пропагандой вбивая им в уши что там русская культура и прочие бредни

Ответить
5

Попытка бороться с совком совковыми методами - странный подход. Цензура в кино - это, конечно, сильно.

Ответить

Комментарий удален

4

Но ведь TJ регулярно сообщает и о идиотских законах в России, и о протестах и митингах.

Перевод в некоторых местах подкорректирован в пользу благозвучности.

Ответить
–6

И какие у тебя могут быть сомнения по поводу закона иностранного государства, который тебя не затрагивает от слова "совсем"? Или ты собирался на гражданство подавать, а тут хуяк — и засада. Просто мне совсем не ясна цель и мотивация данного разбора россиянином. Чтобы что, блядь?

Ответить
12

Цель вытекла из сегодняшнего спора вокруг закона — мне посоветовали его почитать, якобы, я «всёнитакпонил», и вообще, доверяю предвзятым источникам.

А так, не я придумал на TJ тащить новости про выборы, из-за которых тут каждый диванный эксперт вещает про украинскую политику (и я в том числе, да). Раз уж тут есть с кем обсудить — почему бы и не обсудить?

Ответить

Комментарий удален

4

Всю эту твою бомбалейлу можно разъебать одним словом - захотел.

Ответить
2

С таким же успехом, можно спросить, а хули это мы обсуждаем запрет абортов в США и флэшмобы, связанные с ним.

https://tjournal.ru/law/97040-seks-boykot-i-fleshmob-youknowme-posledstviya-zapreta-na-aborty-v-otdelnyh-shtatah-ssha

Про налог на выведенный капитал я, возможно, еще напишу. Там просто работы чуть больше, придётся чуть углубиться в экономику.

Ответить
–2

С запретом абортов понятно — закон имеет резко негативную окраску. Какую окраску имеет нейтральный языковый закон?

Ответить
1

И какие у тебя могут быть сомнения по поводу закона иностранного государства, который тебя не затрагивает от слова "совсем"?

Ответить
–4

Меня это не ебёт, вообще. Так что мимо. Меня ебёт толь то, что касается меня лично, или моего государства.

Ответить
0

А так, не я придумал на TJ тащить новости про выборы

Эй!

Ответить
7

Гитлер тоже недоумевал, какое дело другим странам что мы своих евреев дискриминируем, это же наши евреи что хотим то и делаем

Ответить
–2

А кого это дискриминирует? Дебилов, за 28 лет не выучивших государственный язык?

Ответить
0

Почему они должны учить твой язык? А если киев захватят турки скажут что теперь ты в турции и должен учить турецкий ты будешь его учить?

Ответить
–1

А кто захватил Киев, иудей?

Ответить
2

Донецк. Пришёл новый хозяин штуша кутюша 28 лет назад и сказал холопам что должны они теперь украинский учить а теперь недоумевает а хули они не выучили он же приказал учить!

Ответить
1

Пришёл новый хозяин штуша кутюша 28 лет назад

Справедливости ради, украинский имел статус государственного языка и в УССР. Так что не 28 лет назад, а поболее.

Ответить
0

Наравне с русским, не забыл?

Ответить
1

И не только с русским — языковые проблемы СССР решал очень грамотно. По сути, в СССР государственного языка не было вообще, вы не найдете его упоминания в Конституции СССР, зато найдёте про равенство всех языков союзных республик.

Но и при УССР изучение украинского являлось обязательным, за некоторыми исключениями.

Ответить
1

Комментарий удален по просьбе пользователя

Ответить
–3

Вы ещё референдум проведите в россии по поводу этого закона, а то голосовалка как-то не серьезно.
в пользу благозвучности

Рукалицо

Ответить
2

В донецке проведут референдум угу, ах да тебе же плевать они меньшинство и должны подчиниться твоей воле. Чего ты только удивляешься что они тебя ненавидят потом

Ответить
0

моей воле

Ліл, опять прием лекарств пропускаешь, израильтянин

Ответить
2

Как понять, что ты слился в пятнышко в споре с дедом? Начать пытаться заезжено шутить про лекарства.

Ответить
0

Где спор с дедом?

Ответить
2

Ты пишешь сообщение, он парирует - не знаю как на Украине, а в цивилизованном мире подобная форма диалога называется спором/дискуссией.

Ответить
0

Ну вот, теперь вас двое

Ответить
0

ну так и я на красной площади могу сказать что рейган собака...(с)

Ответить
0

Да, и ещё "флешмоб" с включенными фонариками на телефонах провести, когда менты хуярят как собак бешеных

Ответить
0

но я же сложил самолетик из бумаги, разве этого мало? разве нужно что-то еще?

Ответить
1

Выше вы можете наблюдать тред "Кукушка и петух".

Ответить
0

ты со дна что-ли стучишь?

Ответить
0

Нет, я не на Украине.

Ответить
0

так стучат на россии ж, при чем тут украина.

Ответить
1

Хуй из головы вытащи и сформулируй предложение еще раз.

Ответить

Комментарий удален

Комментарий удален

Комментарий удален

1

Полегчало?

Ответить
1

Шо не так з відсутністью підсайту!

Ответить
0

так вроде концепция поменялась с подсайтами, теперь все в r/all? нет?

Ответить
1

Поскольку целью данной статьи является детальный разбор законопроекта, а не его оценка

затрудняя или делая невозможным

Бро

Ответить
1

а рассмотреть подлинный текст законопроекта, который сегодня был опубликован в парламентской газете «Голос України».

Вот до сих пор не понимаю, как Раде страну доверили, если она даже не может проконтролировать вёрстку текста

Вопреки распространенным стереотипам, законопроект не посвящён ущемлению русского и/или иных языков народов Украины, поскольку таковые языки вообще не упоминаются в тексте.

Это спорных тейк. Насколько знаю, во Франции бретонский язык практически убили квотами на французкий.

То же множество «украинский, английский или другие официальные языки ЕС», прописанное в законе, явно прописалось с целью запретить русский, но формально разрешить венгерский, чтобы сбавить напряженность с Венгрией

Ответить
1

Для любителей «оригинальной озвучки» также оставлена лазейка — 10% сеансов за месяц могут проходить без дублирования, с использованием субтитров на украинском языке.

Это не лазейка, это хуторское варварство и долбоебизм.

Совок и так приручил наш народ к дубляжу, любителей оригинального звука у нас мало. Так зачем устанавливать верхнюю планку? От кого они блядь защищают дубляж?

Наоборот, если спрос на просмотр на языке оригинала будет расти, то это будет говорить о зрелости украинской нации. И всякие ограничения тут не к чему.

Ответить
0

С фильмами реально странно как-то. Русские же и так нк показывают. Если на оригинальную озвучку не будет спроса, то кинотеатры и не будут много сеансов себе в убыток ставить. Боятся интервентов из ЕС?

Ответить
0

Возможно, опасались перемаркированных псевдоиностранных фильмов от украинских студий, как это уже было на телевидении.
https://mediananny.com/novosti/2319592/

Ответить
0

Что они могут заработать в конкуренции с очередным Голливудским блокастером и другими более качественными украинскими фильмами?

Ну и да, если украинские компании будут готовы идти на такие ухищрение, чтобы обойти законы, то это в очередной раз говорит об их не рыночности. Тем смешнее видеть поддержку мовного закона, от всяких псевдо право либералов.

Ответить
1

Теперь нашим пробкогондонам тема на месяц токшоу вперед готова

Ответить
0

Мы - билингвалы, и этим мы сильны, говорили они, но мы лишим наших детей и внуков этого преимущества! #зрадоперемога как обычно ;)

Ответить
0

я билингва, мои дети такие-же, при том, что мое детство было когда русский был государственным (неофициально), а теперь литовский официально. мое поколение знает русский/польский/литовский, новое поколение литовский/английский/русский/польский
в чем дети ущемлены? кто кого чего лишил?
английский в школе со второго класса, русский как второй иностранный можно взять с 4. По ТВ крутят синхрон или титры/дубляж (редко), в кино титры (большинство). Но это никак не мешает никому,
приезжают из России - учат язык, получают гражданство и не выебываются, выебываюся исключительно зауральцы, которые и родной русский не особо грамотно знают, но которым конечно виднее, что и как тут творится

Ответить
–2

Путаешь второй и иностранный. И, соответственно, делаешь неверные выводы. Мовный закон - шовинистический закон и безусловно ущемляет русскоязычное население на Украине. Этот закон вытесняет русский язык (фактически запрещает его). То что у шпрот происходит - конечно дичь, марши СС и тд

Ответить
2

шовинистический закон и безусловно ущемляет русскоязычное население на Украине.

и чем он ущемляет рускоязычное население? то, что за 20+ лет они не изволили выучить украинский? если я приеду в РФ я обязан знать русский, почему в других странах должно быть по другому?
почему тот-же чеченец родившийся Москве должен знать русский, ведь чеченцев в Москве много, это же ущемляет права чеченского народа.

Ответить
1

Ущемляет уже тем, что в билингвальной стране должно быть 2 государственных языка.

Ответить
1

Не обязательно. Достаточно не регулировать языковой вопрос в тех сферах, где государство не участвует.

Ответить
1

В условиях где 80% говорят на 2х языках? Очень же простое решение - сделать 2 государственных - снимает все проблемы и не порождает новых.

Ответить
0

Сторонники закона возражают на предложение ввести русский язык вторым государственным примером Беларуси. В стране два государственных языка, при этом белорусский практически не используется нигде, ни в СМИ, ни в госорганах, ни в разговорной речи.

Ответить
2

Ну вот Белоруссия пример введение русского) где национальный язык пропал, его фактически вытеснил русский.

Ответить
1

Он никогда и не был распространён.

Ответить
1

А примеры Канады, Швейцарии, Финляндии они почему игнорируют?

Ответить
0

а почему Украина должна брать пример с Канады/Швейцарии/Финляндии, а не с России, которая жутко возмущается тем, что у соседа хуй толще?

Ответить
1

Конечный результат у Канады/Швейцарии/Финляндии намного лучше, чем у России.

Кроме того, в России языковое законодательство очень либерально в тех сферах, что государства не касаются. Нет закона, регулирующего использование русского языка в СМИ, книгоиздании, конференциях и выступлениях. На радио «Эхо Москвы» выходит еженедельная программа на украинском языке, и закон ничего против этого не имеет.

Ответить
1

на каком из федеральных каналов идут программы на чеченском/адыгейском/коми и прочих языках, пусть с учетом сдвига времени по поясам.
очень либеральное законодательство это 68 статья конституции? охуеть либерализация
Россия сделала все, чтоб на сегодняшней Украине открещивались от любого "русского"
Если я приду к соседу, отниму у него сарай (пусть не очень нужный ему), выебу его жену и отрублю руки-ноги его детям не думаю, что он будет охуеть хорошо ко мне относится

Ответить
1

Ни на каком. Но они там имеют право идти — не существует закона, который запрещал бы федеральным телеканалам вещать на чеченском/адыгейском/коми/любом другом языке. Просто для самих телеканалов, вещающих на перечисленных языках, нет смысла вещать на всю страну — их аудитория сосредоточена в одном, максимум двух регионах России.

Россия сделала все, чтоб на сегодняшней Украине открещивались от любого "русского"

А вы вместе с водой выплёскиваете и младенца. Латвия и Эстония уже проходили этот же путь — знаете, когда до них дошла его неправильность?
В 2014 году.
Когда стало понятно, что введи П-ин войска в Латвию — треть населения его будет встречать с цветами.

Ответить
0

Когда стало понятно, что введи П-ин войска в Латвию — треть населения его будет встречать с цветами.

дядя ты дурак? с 3:21 очень популярно обьясняет про тех, кто по твоему мнению букетами встречать
русские вне России любят Россию из далека, при чем чем дальше от России тем больше любовь. Они не хотят в Россию, они хотят "вот все как теперь, но чтоб все знали русский и цены как в СССР"

Ответить
0

Мнению ноунейм хуя безусловно важный аргумент в споре

Ответить
0

конечно мнение нонейма из-за Уральских гор куда важнее нонейма из Риги на предмет русских в Латвии

Ответить
0

конечно мнение нонейма из-за Уральских гор

Если это реверанс в мою сторону, то не угадал

Ответить
1

да я не гадал как-то, это обобщение для россиян которые имеют мнение о том, как живут там, где они никогда не были. и не суть хотят они туда или им не нужно
но каждый третий россиянин считает своим долгом просветить меня, как меня угнетают в Прибалтике и как они (русские) пришли бы меня спасать (спасибо, на хуй не надо), но в данный момент у них там сталагмит из говна проход из подъезда перекрыл, а так-бы ух...

Ответить
0

это обобщение для россиян

россиян

Повторюсь ещё раз
Если это реверанс в мою сторону, то не угадал

Ответить
0

Ти що, він же кітик.

Ответить
0

Как забанить идиота?

Ответить
1

ну к примеру можешь обратится к администрации с просьбой выпилится. я тут не банщик
хотя если перестанешь нести лютую хуйню возможно пройдешь просто за не очень умного, и не придется выпиливаться

Ответить
0

Идиотничанье, безусловно, твой уровень.

Ответить
0

Если русский сделать государственным, то украинский будет низведен до состояния татарского в РФ. То есть будет использоваться только в ряде областей.

Ответить
0

Поэтому нужно вытеснить русский, все закономерно.

Ответить
1

Вы сами не замечаете, как используете украинский язык в доли «духовной скрепы». В XXI веке такие грубые и примитивные методы построения национальной самоидентификации не работают.

Вы можете хоть вообще всех поголовно заставить говорить на украинском, люди всё равно в интернете будут потреблять материалы на русском. К сожалению или счастью, языки очень похожи — знающий русский язык человек без особого труда может читать на украинском. Подозреваю, что обратное тоже верно.

Ответить
0

знающий русский язык человек без особого труда может читать на украинском

и что им мешало последние 28 лет? гордое название " я русский"? ну теперь пусть сосут

Ответить
–1

А может им взять в руки оружие и отстаивать свои права? О, совсем как на Донбассе, верно?

Ответить
1

и в каких правах их ущемляют?
если хочешь работать дворником украинский никто не требует, но руководитель обязан знать государственный язык, а не подчиненный учить русский потому, что руководитель не знает украинский
документы заполнять на украинском, по той-же причине - никому не интересно учить русский, чтоб понять что там кто-то написал в налоговой

Ответить
0

На Украине не было проблемы непонимания русского и украинского языков. И тем более отказов в работе и тд. Это очередные выдумки. А вот этот закон именно такую проблему создаёт. И это шовинизм. Кстати в республиках ЛДНР, например, нет языковых запретов как на Украине.

Ответить
0

Может пусть в Украине ебутся как хотят? ну противно им русское, с некоторого времени до блевоты.
Сходи с такими речами в FB в русскоязычные локальные группы Прибалтики, очень быстро тебя оттуда выпилят, при чем там 80% эмигранты, при чем большая часть даже не с гражданством.
парадокс: эмигранты из РФ - нормально принимают, что язык страны в которую приехал знать нужно, местные русские как бараны упорно не желают ассимилироваться, но при том они так-же упорно не хотят в РФ и не потому, что "тут родился, тут хозяйство", а потому, что понимают, что "при всем плохом тут на порядок лучше чем там"

Ответить
–2

Может пусть западная Украина отделится и будет там себе фашистские порядки устраивать? А запад пусть отлезет от остальной Украины? Ни в Киеве ни в Полтаве ни в Донецке не нужны эти нацистские закидоны. А Шпротоляндия - вымирающее говно на подсосе. Пусть вымирает. Не жалко.

Ответить
0

В обратную сторону даже проще.

Ответить
1

Т.е. мовный закон нацелен на вытеснение русского языка (а значит и притеснение этнической группы)? Ок. А то ведь отрицают.

Ответить
0

Почему? Щирые украинцы добровольно не захотят балакать на мове?

Ответить
0

Ущемляет уже тем, что в билингвальной стране должно быть 2 государственных языка

меня ущемляет что в билингвальной Москве русский единственный язык. Сначала у себя на участке наведи порядок, потом если хозяин позволит можешь прибраться и на его участке - забрать к себе на участок челюстовывернутых, которые за 30 лет не могут освоить язык

Ответить
0

Москва не является билингвальной. Ты опять выдумываешь чушь и на этом основании делаешь ложные выводы.

Ответить
–1

и чем он ущемляет рускоязычное население?

Тем что вмешивается в сферы частного предпринимательства, тупица

Ответить
0

то есть ты считаешь нормально, что украинец должен учить русский на Украине, потому, что его начальник родившийся на Украине не хочет учить украинский?
не выглядит как бред?

Ответить