Политика Семён Бочкарёв
3 612

Що не так з «мовним законом»?

Разбор нашумевшего украинского закона №5670-д «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного».

В закладки
Аудио
Плакат в поддержку закона о государственном языке

15 мая президент Украины Пётр Порошенко подписал закон №5670-д «Про забезпечення функціонування української мови як державної» («Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного»). Данный закон был внесён в Верховную раду Украины ещё в июне 2017 года, неоднократно корректировался и был причиной целого ряда скандалов. Однако даже на TJ, где законопроект неоднократно обсуждался, многие комментаторы незнакомы с его содержимым. Часть пользователей судят по тенденциозным публикациям «Украины.ру» или «Политнавигатора», а часть — по принципу «если Ольга Скабеева против, значит сапоги хорошие!».

В связи с этим предлагаю не полагаться на пересказы, мнения и страшилки, а рассмотреть подлинный текст законопроекта, который сегодня был опубликован в парламентской газете «Голос України».

Для соблюдения объективности в тексте будут использованы цитаты и выдержки из оригинального текста законопроекта на украинском языке. Они будут выделены ось так, с переводом на русский язык рядом в скобках, в некоторых случаях — помечены символом 🇺🇦. Кроме того, я постараюсь воздержаться в публикации от оценок законопроекта — это дело граждан Украины; я лишь выделю пункты, которые вызывают наибольшее сомнение.

Общие положения

Вопреки распространенным стереотипам, законопроект не посвящён ущемлению русского и/или иных языков народов Украины, поскольку таковые языки вообще не упоминаются в тексте. Законопроект посвящён исключительно сферам применения украинского языка «як державної мови» (как государственного языка), в соответствии с действующей Конституцией Украины, которую первые пункты закона повторяют и дополняют.

🇺🇦 Державною мовою в Україні є українська мова. <...> Застосування мов в Україні гарантується Конституцією України та визначається законом.


🇷🇺 Государственным языком в Украине является украинский язык. <...> Применение языков в Украине гарантируется Конституцией Украины и определяется законом.

Конституция Украины, ст. 10

🇺🇦 Єдиною державною (офіційною) мовою в Україні є українська мова <...> Статус української мови як єдиної державної мови передбачає обов'язковість її використання на всій території України при здійсненні повноважень органами державної влади... а також в інших публічних сферах суспільного життя, які визначені цим Законом.


🇷🇺 Единственным государственным (официальным) языком в Украине является украинский язык. <...> Статус украинского языка как единственного государственного языка предусматривает обязательность его использования на всей территории Украины при осуществлении полномочий органами государственной власти... а также в других публичных сферах общественной жизни, которые определены этим Законом.

Закон №5670-д, ст. 1

Однако уже в ст. 2 возникает первый парадокс данного закона — несмотря на то, что государственый язык традиционно регулирует работу государственных органов, данный закон не ограничивается регуляцией лишь них, и распространяет своё действие «у сферах суспільного життя, визначених цим Законом, на всій території України» («в сферах общественной жизни, определенных этим Законом, на всей территории Украины»). При этом исключение делается для «сфери приватного спілкування та здійснення релігійних обрядів» («сферы частного общения и осуществления религиозных обрядов»).

Статья 3 декларирует цели законопроекта. Среди них есть и практические, как защита государственного статуса украинского языка и обеспечение его развития, так и «інструмент об'єднання українського суспільства, засоби зміцнення державної єдності та територіальної цілісності України» («инструмент объединения украинского общества, средства укрепления государственного единства и территориальной целостности Украины») — то есть идеологические.

Гражданство и государство

В разделе II устанавливается новое требование к лицам, получающим украинское граджанство — они будут обязаны «засвідчити відповідний рівень володіння державною мовою» («засвидетельствовать соответствующий уровень владения государственным языком»). Это не распространяется на людей, кто получил гражданство за заслуги перед Украиной — однако и они обязаны будут в течении года выучить язык и засвидетельствовать это перед Національною комісією зі стандартів державної мови. Для тех лиц, что уже являются гражданами, будут организованы бесплатные языковые курсы — впрочем, каких-либо проверок уровня владения не будет, «мовные патрули» в законе отсутствуют.

А вот для государственных служащих, прокуроров, адвокатов, нотариусов и целого ряда иных профессий проверка предусмотрена. Процедуре определения владения языком и процессу сертификации посвящён раздел III. Здесь же таится и второй парадокс — в перечень профессий (ст. 9, п. 1, пп. 16) включены все «посадові та службові особи підприємств, установ і організацій державної і комунальної форм власності» («должностные и служебные лица предприятий, учреждений и организаций государственной и коммунальной форм собственности»), но не депутаты Верховной Рады Украины.

Представители перечисленных профессий должны будут использовать также украинский язык в рабочей деятельности — этому посвящён раздел IV. Весь документооборот и рабочий процесс также должен будет перейти на украинский язык — единственное исключение предусмотрено для крымско-татарского языка в Автономной Республике Крым:

🇺🇦 На території Автономної Республіки Крим акти <...> органів влади Автономної Республіки Крим <...> оприлюднюються державною мовою та можуть додатково оприлюднюватись у перекладі кримськотатарською мовою як мовою корінного народу в Україні.


🇷🇺 На территории Автономной Республики Крым акты <...> органов власти Автономной Республики Крым <...> обнародуются на государственном языке и могут дополнительно обнародоваться в переводе на крымско-татарский язык как язык коренного народа в Украине.

Кроме того, украинский язык становится единственным в армии, правоохранительных органах, на выборах и референдумах, и в судопроизводстве — с исключениями, предусмотренными «процесуальними кодексами України та Законом України "Про судоустрій і статус суддів"».

Впрочем, в законе предусмотрена возможность использовать и иной язык, наравне с переводчиком, для простых граждан в случае обращения в правоохранительные органы: «може спілкуватися мовою, прийнятною для сторін, а також за допомогою перекладача» («может общаться на языке, принятым обеим сторонам, а также с помощью переводчика»).

Общественная сфера

Некоторые СМИ сообщали, что законопроект устанавливает обязанность использовать только украинский язык и в работе любого гражданина — например, кассира супермаркета или программиста. На самом деле, закон не регламентирует трудовую сферу — а гарантирует, что «нихто не може бути примушений використовувати під час перебування на роботі <...> іншу мову, ніж державна» («никто не может быть принужден использовать во время пребывания на работе <...> иной язык, кроме государственного»), то есть даёт право работнику использовать исключительно государственный язык (раздел V, ст. 21). Исключение — работы, где происходит общение с иностранными гражданами.

А вот в сфере образования (ст. 22) украинский язык действительно становится обязательным, исключения предусмотрены для:

  • национальных меньшинств и коренных народов Украины, при условии «поряд із державною мовою» («наряду с государственным языком»)
  • одной или несколько дисциплин, которые могут преподаваться на английском языке либо другом официальном языке Европейского союза
  • преподавания собственно иностранных языков — они преподаются «відповідною іноземною або державною мовою» («соответствующим иностранным или государственным языком»)

Преподавание на русском языке, за исключением преподавания самого языка, в законе не предусмотрено. Аналогичная ситуация и в науке (ст. 22) ­— по закону, научные конференции и защиты научных степеней «виконуються державною мовою або англійською мовою» («выполняются на государственном языке или английском языке»). Для научных публикаций может использоваться украинский язык, английский либо один из официальных языков ЕС.

Развлекательные, культурные и зрелищные мероприятия также обязаны будут использовать украинский язык. При этом, сами выступления могут использовать иные языки, если «це виправдано художнім, творчим задумом організатора заходу» («это оправдано художественным, творческим замыслом организатора мероприятия»), а вот конферанс обязан использовать украинский язык. В случае же, если конферанс не владеет украинским языком — «організатор забезпечує синхронний або послідовний переклад такого виступу державною мовою» («организатор обеспечивает синхронный или последовательный перевод такого выступления на государственный язык»). В анонсах и афишах таких мероприятий иностранные языки не могут «бути більшим за обсягом та шрифтом, ніж текст державною мовою» («быть большим по объему и размеру шрифта, чем текст на государственном языке»).

Фильмы, музыка, ТВ

Самые плохие новости ждут украинские киностудии — кинофильмы, снятые ими, должны будут быть (почти) полностью озвучены украинским языком, за исключением фильмов коренных народов и национальных меньшинств (ст. 23):

🇺🇦 Фільми, вироблені суб'єктами кінематографії України, розповсюджуються та демонструються в Україні з мовною частиною звукового ряду, виконаною державною мовою, у тому числі шляхом дублювання або озвучення. Національні фільми можуть демонструватися кримськотатарською мовою, іншими мовами корінних народів відповідно до Закону України "Про кінематографію". У разі використання в мовній частині звукового ряду, виконаній державною мовою, у тому числі шляхом дублювання або озвучення, реплік іншими мовами такі репліки мають бути озвучені чи субтитровані державною мовою. Сумарна тривалість субтитрованих реплік, виконаних іншими мовами у фільмі, не може перевищувати 10 відсотків сумарної тривалості всіх реплік у цьому фільмі.


🇷🇺 Фильмы, производимые субъектами кинематографии Украины, распространяются и демонстрируются в Украине с использованием языковой части звукового ряда, выполненной на государственном языке, в том числе путем дублирования или озвучивания. Национальные фильмы могут демонстрироваться на крымско-татарском языке и языках коренных народов в соответствии с Законом Украины "О кинематографии". В случае использования в языковой части звукового ряда, выполненной на государственном языке, в том числе путем дублирования или озвучивания, реплик других языках такие реплики должны быть озвучены или субтитрованы государственным языком. Суммарная продолжительность субтитрованных реплик, выполненных на других языках в фильме, не может превышать 10 процентов суммарной продолжительности всех реплик в этом фильме.

Фактически требования к украинским фильмам теперь равны требованиям к иностранной кинопродукции — она по закону и ранее обязана была озвучиваться на украинском языке. Закон также закрепляет дублирование для иностранной кинопродукции, однако оставляя весьма странное исключение:

🇺🇦 Розповсюдження <...> документальних фільмів без дублювання або озвучення державною мовою, але із субтитрами, виконаними державною мовою, допускається у разі, якщо такий фільм набрав щонайменше 2 бали за культурними критеріями культурного тесту, встановленими Законом України "Про державну підтримку кінематографії в Україні"...


🇷🇺 Распространение.< ..> документальных фильмов без дублирования или озвучивания на государственном языке, но с субтитрами, выполненными на государственном языке, допускается в случае, если такой фильм набрал минимум 2 балла по культурным критериям культурного теста, которые устанавливаются Законом Украины "О государственной поддержке кинематографии в Украине"...

А вот исключений для языков национальных меньшинств нет. Нет таких исключений и для русского языка — впрочем, российские фильмы, выпущенные после 2014 года, и так запрещены в Украине. Для любителей «оригинальной озвучки» также оставлена лазейка — 10% сеансов за месяц могут проходить без дублирования, с использованием субтитров на украинском языке. Такие сеансы должны маркироваться (конкретных требований в законе нет).

Статья 25 декларирует преимущество украинского языка в книгоиздании и газетном бизнесе. Так, газеты могут издаваться на иных языках, но с ограничением:

🇺🇦Друковані засоби масової інформації можуть видаватися іншими, ніж державна, мовами за умови, що одночасно з відповідним тиражем видання іноземною мовою видається тираж цього видання державною мовою.


🇷🇺 Печатные средства массовой информации могут печататься на иных языках при условии, что одновременно с соответствующим тиражом издания на иностранном языке издается тираж этого издания на государственном языке.

Кроме того, «місце розповсюдження друкованих засобів масової інформації» («место распространения печатных средств массовой информации») обязано будет иметь не менее 50% ассортимента газет и журналов на украинском языке. Однако это не касается крымско-татарского языка и языков ЕС — на них закон вообще не распространяется:

🇺🇦 Вимоги <...> не поширюються на друковані засоби масової інформації, що видаються винятково кримськотатарською мовою, іншими мовами корінних народів України, англійською мовою, іншою офіційною мовою Європейського Союзу, незалежно від того, чи містять вони тексти державною мовою...


🇷🇺 Требования < ..> не распространяются на печатные СМИ, выдаваемые исключительно на крымско-татарском языке, других языках коренных народов Украины, английском языке, ином официальном языке Европейского Союза, независимо от того, содержат ли они тексты на государственном языке...

В Европейском союзе 23 официальных языка: английский, болгарский, венгерский, голландский, греческий, датский, ирландский, испанский, итальянский, латвийский, литовский, мальтийский, немецкий, польский, португальский, румынский, словацкий, словенский, финский, французский, чешский, шведский и эстонский.

Большинство требований к печатным СМИ продублированы в статье 26 для книгоиздателей.

🇺🇦 Видавець <...> зобов'язаний видавати державною мовою не менше 50 відсотків усіх виданих ним упродовж відповідного календарного року назв книжкових видань.


🇷🇺 Издатель < ..> обязан издавать на государственном языке не менее 50 процентов всех выданных им в течение соответствующего календарного года названий книжных изданий.

Исключения всё те же: языки национальных меньшинств, коренных народов и официальные языки ЕС.

Software

Более же всего в законе удивляет статья 27, посвящённая компьютерным программам. Если кратко систематизировать устанавливаемые законам требования, то получим следующий список:

  • интерфейсы компьютерных программ могут быть на украинском языке или одном из официальных языков ЕС; украинская версия не может быть урезанной по наполнению
  • в работе государственных и муниципальных органов могут использоваться только программы, имеющие интерфейс на украинском языке
  • интернет-сайты и страницы в социальных сетях государственных и муниципальных органов, государственных компаний, СМИ, а также компаний, «що реалізують товари і послуги в Україні та зареєстровані в Україні» («которые реализуют товары и услуги в Украине и зарегистрированы в Украине») должны будут иметь версию на украинском языке, включаемую по умолчанию на территории Украины.

Почему же эта статья удивляет? Потому что законом не предусмотрены меры ответственности за нарушения данных пунктов, но при этом он пытается регулировать Интернет. Это уже не первая попытка — скандальный законопроект №6688 уже пытался ввести блокировки сайтов по методу Роскомнадзора. Впрочем, без мер ответственности этот пункт остаётся сугубо декларативным.

Остальные сферы

Статья 29 дублирует требования к культурным и развлекательным мероприятиям для любого публичного выступления — оно должно быть на украинском языке, либо с синхронным переводом, за исключением мероприятий «для обмеженого кола осіб, <...> організованих спеціально для іноземців та/або осіб без громадянства» («для ограниченного круга лиц, <...> организованных специально для иностранцев и/или лиц без гражданства»).

Статьи 30-38 устанавливают следующие правила:

  • сфера обслуживания — украинский язык по умолчанию, по договорённости может быть использован любой другой язык
  • техническая и проектная документация — на украинском, кроме случаев, когда готовится для иностранной компании или гражданина
  • реклама — украинский язык, за исключением СМИ, издаваемых на официальных языках ЕС; там для рекламы может применяться язык издания
  • медицина — украинский язык по умолчанию и для медицинской документации, по просьбе пациента может быть использован любой другой язык
  • спорт — вся информация на украинском языке, допускается дополнительное дублирование на любые иные языки
  • почта и телекоммуникации — украинский язык для обслуживания и адресов отправителя/получателя, иное не регулируется
  • транспорт — информация на украинском языке, допускается дополнительное дублирование на английский язык
  • юридические лица обязаны вести документооборот на украинском языке
  • политические партии и общественные объединения обязаны отвечать по-украински на запрос на украинском; в ином же случае язык остаётся на усмотрение организации

Новые государственные органы

Для регулирования и стандартизации украинского языка создаётся (раздел VII) новый государственный орган — Національна комісія зі стандартів державної мови (Национальная комиссия по стандартам государственного языка). Любопытно, что в том числе комиссия будет заниматься правилами языка (ст. 44). Для сравнения, в России правила русского языка не устанавливаются государством — Правительство РФ лишь утверждает список словарей и нормированных языковых конструкций, самими же правилами занимается Институт русского языка РАН.

А вот защитой украинского языка и регулированием его использования будет заниматься... даже не государственный орган, а человек. Раздел VIII определяет, что для этой цели Кабинет Министров Украины наделяет полномочиями специального служащего — Уповноваженого із захисту державної мови (Уполномоченного по защите государственного языка). В его задачи будет входить контроль за исполнением закона и разработка предложений по его доработке.

В статьях 50 и 51 прописаны полномочия, процедура назначения и снятия уполномоченного представителя, и среди прочих там предусмотрена такая причина для отставки:

🇺🇦 Повноваження Уповноваженого припиняються Кабінетом Міністрів України достроково у разі... його участі у спробах запровадження офіційної багатомовності всупереч Конституції України і встановленій конституційній процедурi.


🇷🇺 Полномочия Уполномоченного прекращаются Кабинетом Министров Украины досрочно в случае... его участия в попытках введения официальной многоязычности вопреки Конституции Украины и установленной конституционной процедуре;

Отметим, что многоязычность не противоречит Конституции Украины на текущий момент:

🇺🇦 В Україні гарантується вільний розвиток, використання і захист російської, інших мов національних меншин України. <...> Застосування мов в Україні гарантується Конституцією України та визначається законом.


🇷🇺 В Украине гарантируется свободное развитие, использование и защита русского, других языков национальных меньшинств Украины. <...> Применение языков в Украине гарантируется Конституцией Украины и определяется законом.

Конституция Украины, ст. 10

Кроме того, именно в обязанности уполномоченного входит выявление, обнародование и передача в полицию сведений о «ознаках публічного приниження чи зневажання державної мови» («признаках публичного унижения или пренебрежения государственного языка»). В ранних версиях законопроекта присутствовала уголовная ответственность за унижение украинского языка либо пренебрежение украинским языком — впрочем, в текущей версии этого пункта нет.

Фрагмент Проекта Закона №5670-д от 09.06.2017

Итоги

Поскольку целью данной статьи является детальный разбор законопроекта, а не его оценка, то в качестве итога ещё раз перечислим странные и неоднозначные места закона:

  • закон регулирует как работу государственных структур, так и многие сферы обычной жизни граждан, затрудняя или делая невозможным использование в них иных языков;
  • закон декларирует обязательность знания украинского языка для отдельных профессий
  • закон разрешает во многих сферах использовать иные языки наряду с украинским; однако список этих языков ограничен, и русский язык туда не входит
  • закон декларирует заведомо невыполнимые цели в случае с регулированием интернета
  • закон интерпретирует введение многоязычности как нарушение Конституции Украины

Впрочем, возможно, для граждан Украины эти места в законе не являются спорными? Если да — я буду очень рад разъяснению каждого из пунктов в комментариях. Разбор может быть дополнен или изменён в ходе дискуссии — такие моменты были отмечены курсивом.

Ну и опрос для повышения интереса к посту.

Поддерживаете ли вы законопроект №5670-д?
Я из Украины; за.
Я из Украины; против.
Я из другой страны; за.
Я из другой страны; против.
Безразлично
Показать результаты
Переголосовать
Проголосовать

Материал опубликован пользователем. Нажмите кнопку «Написать», чтобы рассказать свою историю.

Написать
{ "author_name": "Семён Бочкарёв", "author_type": "self", "tags": [], "comments": 169, "likes": 33, "favorites": 24, "is_advertisement": false, "subsite_label": "politics", "id": 97469, "is_wide": false, "is_ugc": true, "date": "Thu, 16 May 2019 22:26:20 +0300" }
Комментарии

Радикальный фонарь

7

У меня так же сложилось впечатление, что закон больше направлен не на поддержку украинского, а на ограничение русского. Для поддержки украинского языка нужна другая политика: фестивали, спонсирование творческой молодёжи, которая и в восточной Украине очень часто использует в своей деятельности украинский, поддержка кинопроизводства ( желательно что-нибудь помимо пропаганды, но тут уже дело вкуса). При помощи закона ограничить использование языка одной из самой большой языковой группы после украинского, может привести к лишней напряжённости внутри страны. Так же странно осознавать, что на фоне принятия законопроекта, Украина всё ещё ставит себе задачу возвращение в свой состав 3 русскоязычные области, что может стать лишним пунктом в списке причин сопротивляться интеграции в состав Украины.

По поводу неуважения к языку хотелось бы высказаться отдельно. По этому пункту, в теории, можно посадить практически всю страну. Я углублённо изучал украинский язык и за всю свою жизнь встречал не больше 10 людей, которые действительно владели бы украинским языком. Обычно же люди используют суржик ( украинской язык с использованием слов языков соседних стран. Зачастую и грамматически и фонетически это выглядит как лингвистическая катастрофа) и это, по идее , можно расценивать как неуважение к языку.

Организационный ключ

9

После прочтения такое ощущение, что самый спорный момент в том, что в некоторых местах даны послабления для языков ЕС, но не даны для русского. Вот это кажется перебором.

Смешной яд

4

Когда веками ущемляли украинский язык и культуру Московия то всех это не интересовало. А когда вишел закон о защите украинского языка так все сразу закричали "аврааал". Корень проблем с Крымом и Донбассом был и есть русский язык и культура которая целонаправленно вдавбивалася долго, очень долго. А итоге нужно делать тоже самое что и наши самые лучшие братья на свете, только в своей стране. Чтобы меня обслужили в Киеве в кафе, а не говорили "мы вас не панимаем, гаварите па руски".
А по сабжу - сажать никого не будуть (а советы так делали), стрелять никого не будут (целое расстреляное поколение поэтов), вообще даже штрафа и то не дадут. Так что скажите спасибо, что не взяли примеры русской культурной политики в совке.

Политика
дискуссии в сообществе доступны только владельцам клубного аккаунта
С клубным аккаунтом вы сможете
создавать записи и вести дискуссии в закрытых сообществах
наслаждаться нашим сайтом без рекламы
помочь проекту и почувствовать себя лучше
Купить за 75₽

Прямой эфир

[ { "id": 1, "label": "100%×150_Branding_desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox_method": "createAdaptive", "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "cndo", "p2": "ezfl" } } }, { "id": 2, "label": "1200х400", "provider": "adfox", "adaptive": [ "phone" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "cndo", "p2": "ezfn" } } }, { "id": 3, "label": "240х200 _ТГБ_desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "i", "ps": "cndo", "p2": "fizc" } } }, { "id": 4, "label": "240х200_mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "phone" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "i", "ps": "cndo", "p2": "flbq" } } }, { "id": 5, "label": "300x500_desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "cndo", "p2": "ezfk" } } }, { "id": 6, "disable": true, "label": "1180х250_Interpool_баннер над комментариями_Desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "h", "ps": "clmf", "p2": "ffyh" } } }, { "id": 7, "label": "Article Footer 100%_desktop_mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet", "phone" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "p1": "byswn", "p2": "fjxb" } } }, { "id": 8, "label": "Fullscreen Desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "cndo", "p2": "fjoh" } } }, { "id": 9, "label": "Fullscreen Mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "phone" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "cndo", "p2": "fjog" } } }, { "id": 10, "disable": true, "label": "Native Partner Desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fmyb" } } }, { "id": 11, "disable": true, "label": "Native Partner Mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "phone" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fmyc" } } }, { "id": 12, "label": "Кнопка в шапке", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "cndo", "p2": "fdhx" } } }, { "id": 13, "label": "DM InPage Video PartnerCode", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet", "phone" ], "adfox_method": "createAdaptive", "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "h", "ps": "cndo", "p2": "flvn" } } }, { "id": 14, "label": "Yandex context video banner", "provider": "yandex", "yandex": { "block_id": "VI-223677-0", "render_to": "inpage_VI-223677-0-130073047", "adfox_url": "//ads.adfox.ru/228129/getCode?pp=h&ps=cndo&p2=fpjw&puid1=&puid2=&puid3=&puid4=&puid8=&puid9=&puid10=&puid21=&puid22=&puid31=&puid32=&puid33=&fmt=1&dl={REFERER}&pr=" } }, { "id": 15, "label": "Плашка на главной", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet", "phone" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "p1": "byudv", "p2": "ftjf" } } }, { "id": 16, "label": "Кнопка в шапке мобайл", "provider": "adfox", "adaptive": [ "tablet", "phone" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "p1": "ccydt", "p2": "ftwx" } } }, { "id": 17, "label": "Stratum Desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "cndo", "p2": "fzvb" } } }, { "id": 18, "label": "Stratum Mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "tablet", "phone" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "cndo", "p2": "fzvc" } } } ]
Оперативные новости со всего мира
Подписаться на push-уведомления