Спорт Сергей Звезда
16 204

Мнение: ЧМ-2018 — это чемпионат имени «Google Переводчика»

Без приложения иностранным болельщикам пришлось бы в несколько раз тяжелее, уверены журналисты.

В закладки
Болельщик из Мексики на стадионе в Екатеринбурге. Фото Getty Images

За время Чемпионата мира по футболу-2018 люди на территории России на 30% чаще пользовались бесплатным сервисом Google Translate на смартфонах, чем обычно, подсчитали в Google.

По данным компании, самым популярным стал перевод с испанского языка на русский и обратно — это неудивительно, ведь латиноамериканские болельщики оказались в лидерах по количеству купленных билетов. На 40% возросло количество запросов на переводы между русским и арабским. Наиболее распространённая тема бесед также очевидна: чаще всего в Google Translate набирали фразы, содержащие слова «кубок мира» (рост количества запросов на 200%), «стадион» (на 135%) и «пиво» (на 65%).

В исследовании компании Education First от ноября 2017 года говорится, что Россия занимает 38 место из 80 в мировом рейтинге знания английского языка. Относительно низкую позицию в списке связывают в том числе с закрытием многих международных проектов на фоне санкций и сокращением культурных связей со странами англо-саксонского мира. Согласно опросу «Левада-центра» от 2015 года, 86% опрошенных не знают иностранных языков, а 71% респондентов никогда не ездили за границу.

Вероятнее всего, без онлайн-переводчиков многие болельщики так и не нашли бы общего языка с жителями России: то одна сторона не знала русского или английского, то вторая — английского или другого подходящего иностранного языка. Также подобные сервисы облегчили жизнь болельщикам, которые пытаются понять смысл русскоязычных указателей, меню и других текстов.

По наблюдению азиатских журналистов, зачастую иностранные болельщики писали на родном языке в Google Translate то, что хотят сказать по-русски. Затем они показывали экран смартфона местным жителям в барах, ресторанах, отелях и на улицах. Или же использовали голосовой набор в приложении, что позволяло несколько ускорить разговор.

ЧМ-2018 действительно проходит не только под знаком видеоповторов, стандартных положений и неожиданностей, но и под эгидой «Чемпионата имени гугл-переводчика», подчеркнул обозреватель британского издания The Guardian Ник Эймс, пишущий про российский футбол.

Две пары сидят напротив друг друга за одним столом в баре на набережной Волги. Одна — русскоязычная, вторая — из Бразилии. Довольно быстро они схватывают, что общего языка у них хватит только на заказ пива. Вероятно, вечер предвещал им общение жестами и постоянные упоминания имени Харри Кейна [речь идёт о просмотре матча Англия-Колумбия — прим. TJ].

Однако россиянин придумывает выход: через несколько секунд он надиктовывает в смартфон фразу «На скольких играх вы были? Я думаю, что ваша сборная хорошо сыграла с сербами», которая переводится на правильный португальский. Теперь ворота открыты: к завершению серии пенальти живое общение уже неактуально, а смартфон помогает назначить встречу в баре уже на следующий день.

Ник Эймс
обозреватель The Guardian

По словам журналиста, онлайн-переводчики спасали иностранных болельщиков в «тысячах» ситуаций в тех местах, где многоязычие в России не распространено.

Болельщику из Южной Кореи нужно продлить проживание в казанском отеле ещё на одну ночь? Скажите это смартфону. У официантки в самарском кафе не осталось хачапури для фанатов из Коста-Рики? Пусть приложение передаст информацию на родном языке адресата.

Ник Эймс
обозреватель The Guardian

Эймс согласен с результатами исследования Google. Репортёр считает, что даже если кому-то такая статистика может показаться слишком «сухой», она всё равно подтверждает один из самых «желанных побочных эффектов» Чемпионата мира: представители разных национальностей приложили какие-никакие усилия, чтобы хорошо провести время, «ужившись» друг с другом.

При этом журналист признал, что Google Translate ещё далеко до совершенства, поскольку некорректный перевод до сих пор становится причиной «невольных недоразумений, оскорблений и двусмысленности».

Мой коллега, который использовал Google Translate для обсуждения тарифов такси в Волгограде, был сбит с толку предложением русскоязычного водителя: «If you would like a blow, it could be less» [blow — дуть, blowjob — оральный секс — прим. TJ]. А таксист всего лишь хотел отрегулировать кондиционер.

Ник Эймс
обозреватель The Guardian

Как отметил Эймс, 100-процентная точность подобных переводов существенно приблизит ситуацию, при которой разные языки точно не будут препятствием для общения или обнаружения информации. Вместе с тем журналист обратил внимание на оборотную сторону процесса — изучение иностранного языка становится всё менее и менее необходимым. Он привёл данные исследования UCAS (британской службы приёма в университеты и колледжи), согласно которому количество заявок от местных студентов на изучение курсов других европейских языков снизилось на 22,8% за период с 2012 года, неевропейских — на 17,5%.

[Снижение интереса к иностранным языкам] — это, конечно, более серьёзная проблема, чем те, с которыми сталкивается группа болельщиков из Уругвая, которой нужно снять микроавтобус до Нижнего Новгорода, или английские фанаты, внезапно обнаружившие во многих провинциальных городах России, что их язык не такой уж и международный.

Ник Эймс
обозреватель The Guardian

#мнения #чм2018 #образование #технологии

{ "author_name": "Сергей Звезда", "author_type": "editor", "tags": ["\u0447\u043c2018","\u0442\u0435\u0445\u043d\u043e\u043b\u043e\u0433\u0438\u0438","\u043e\u0431\u0440\u0430\u0437\u043e\u0432\u0430\u043d\u0438\u0435","\u043c\u043d\u0435\u043d\u0438\u044f"], "comments": 39, "likes": 64, "favorites": 7, "is_advertisement": false, "subsite_label": "sport", "id": 73614, "is_wide": false, "is_ugc": false, "date": "Fri, 13 Jul 2018 20:51:55 +0300" }
Комментарии

Индийский рубин

16

Это ребята фигня. Я два года подряд проезжал Китай с запада на восток и обратно. Англицкий там не знают в принципе, гугл, яндекс и прочая западная пошлость блочится фэйрволом. Общение только на пальцах.
Зато на Казанском вокзале пару недель назад в KFC пришлось поработать транслейтором. Казахи и туркмены, работающие в ресторанчике англицкого не знают, болельщики не успевают показать на экранах с быстро меняющейся картинкой, что именно хотят. А мой, сцуко, столик прям у касс - в течении двух часов (пока ожидал поезд) помогал, в основном мексиканцам, сделать заказ. В международной, кстати, сети, которая не удосужилась схантить хотя бы бы одного слабоговорящего на англицком чувака на каждый ресторанчик.

Здоровый Артем

13

>Вероятнее всего, без онлайн-переводчиков многие болельщики так и не нашли бы общего языка с жителями России

И особенно жительницами

Гордый Денис

10

Незнание английского языка обычными людьми можно объяснить отсталой системой образования, но незнание языка волонтерами ЧМ не имеет оправданий.
Я стоял в очереди за Fan Id в день матча и очередь скопилась довольно большая. Состояла она из Мароканцев и Иранцев которые перед первым матчем не совсем понимали что делать. К очереди вышел волонтер с громкоговорителем и стал вещать на русском куда идти за билетами а куда за Fan Id. Кто-то из очереди довольно в резком тоне выкрикнул что никто в этой очереди не говорит по-русски. Волонтер обосрался и пошел звать коллегу.
От них не требуется говорить о природе и о погоде, набор фраз и слов довольно ограниченный, но некоторые из специально набранных с целью помогать иностранцам людей даже этого не осилили.

Спорт
дискуссии в сообществе доступны только владельцам клубного аккаунта
С клубным аккаунтом вы сможете
создавать записи и вести дискуссии в закрытых сообществах
наслаждаться нашим сайтом без рекламы
помочь проекту и почувствовать себя лучше
Купить за 75₽

Прямой эфир

[ { "id": 1, "label": "100%×150_Branding_desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox_method": "createAdaptive", "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "cndo", "p2": "ezfl" } } }, { "id": 2, "label": "1200х400", "provider": "adfox", "adaptive": [ "phone" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "cndo", "p2": "ezfn" } } }, { "id": 3, "label": "240х200 _ТГБ_desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "i", "ps": "cndo", "p2": "fizc" } } }, { "id": 4, "label": "240х200_mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "phone" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "i", "ps": "cndo", "p2": "flbq" } } }, { "id": 5, "label": "300x500_desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "cndo", "p2": "ezfk" } } }, { "id": 6, "disable": true, "label": "1180х250_Interpool_баннер над комментариями_Desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "h", "ps": "clmf", "p2": "ffyh" } } }, { "id": 7, "label": "Article Footer 100%_desktop_mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet", "phone" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "p1": "byswn", "p2": "fjxb" } } }, { "id": 8, "label": "Fullscreen Desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "cndo", "p2": "fjoh" } } }, { "id": 9, "label": "Fullscreen Mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "phone" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "cndo", "p2": "fjog" } } }, { "id": 10, "disable": true, "label": "Native Partner Desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fmyb" } } }, { "id": 11, "disable": true, "label": "Native Partner Mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "phone" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fmyc" } } }, { "id": 12, "label": "Кнопка в шапке", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "cndo", "p2": "fdhx" } } }, { "id": 13, "label": "DM InPage Video PartnerCode", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet", "phone" ], "adfox_method": "createAdaptive", "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "h", "ps": "cndo", "p2": "flvn" } } }, { "id": 14, "label": "Yandex context video banner", "provider": "yandex", "yandex": { "block_id": "VI-223677-0", "render_to": "inpage_VI-223677-0-130073047", "adfox_url": "//ads.adfox.ru/228129/getCode?pp=h&ps=cndo&p2=fpjw&puid1=&puid2=&puid3=&puid4=&puid8=&puid9=&puid10=&puid21=&puid22=&puid31=&puid32=&puid33=&fmt=1&dl={REFERER}&pr=" } }, { "id": 15, "label": "Плашка на главной", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet", "phone" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "p1": "byudv", "p2": "ftjf" } } }, { "id": 16, "label": "Кнопка в шапке мобайл", "provider": "adfox", "adaptive": [ "tablet", "phone" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "p1": "ccydt", "p2": "ftwx" } } }, { "id": 17, "label": "Stratum Desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "cndo", "p2": "fzvb" } } }, { "id": 18, "label": "Stratum Mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "tablet", "phone" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "cndo", "p2": "fzvc" } } } ]
Оперативные новости со всего мира
Подписаться на push-уведомления