Microsoft открыла тестирование приложения для синхронного перевода речи Статьи редакции

Компания Microsoft открыла доступ к тестовой версии приложения Skype Translator для пользователей, зарегистрировавшихся на специальной странице.

С 15 декабря Skype Translator Preview рассылается всем пользователям, прошедшим регистрацию на сайте, в зависимости от их операционной системы и наличия регистрационного кода (весной заявку получило лишь около 50 тысяч пользователей). Тестовая версия приложения работает только на Windows 8.1 и превью-копиях Windows 10. На момент написания заметки она поддерживает только два языка: испанский и английский.

Приложение является результатом многолетних исследований Microsoft в области перевода, распознавания и синтеза речи, и позволяет двум людям общаться с помощью голоса на разных языках в реальном времени. В честь запуска превью-версии Microsoft выпустила рекламный ролик, на котором испаноговорящие и англоговорящие дети общаются друг с другом.

Microsoft рассчитывает, что Skype Translator будет особенно популярен в школах: его первые испытания будут производиться среди учеников США и Мексики, именно этим обусловлен выбор языков для превью-версии. В случае, если для одной стороны недоступен звук, приложение способно осуществлять перевод из голосового в текстовый формат.

Как отмечает Mashable после первых тестов, приложение действительно справляется со своими основными задачами, однако имеет ряд недостатков: помимо перевода оба участника разговора слышат и оригинальную речь, что зачастую превращает беседу в хаос. Именно поэтому с помощью Translator всё же предпочтительнее говорить строго по очереди.

По словам представителей Microsoft, система не просто переводит слова, но и понимает их в контексте с помощью анализа огромным массивов данных с переводами с одного языка на другой. В дальнейшем она будет совершенствоваться уже с учётом испытаний в полевых условиях.

Обозреватель Mashable отметил, что система плохо справляется с короткими предложениями, поэтому их нужно делать как более длинными, а также говорить немного медленнее обычного: тогда распознавание оказывается более точным. Skype Translator также автоматически удаляет междометия, вздохи и невнятные бормотания, а также некоторые бранные слова.

Тем не менее, по мнению издания, Skype Translator даже в тестовой версии верно распознаёт порядка 90 процентов всей информации и действительно помогает наладить контакт с человеком, пользующимся другим языком.

В дальнейшем Microsoft планирует добавить в Translator более 10 различных языков, включая русский. Компания также тестирует перевод на немецкий, однако к моменту релиза превью-версии его работа была ещё не до конца отлажена.

0
33 комментария
Написать комментарий...
Геологический браслет
Skype Translator также автоматически удаляет междометия, вздохи и невнятные бормотания, а также некоторые бранные слова.

ммм... интеллектуальный переводчик:
— Ох, бля, вы остались должны нам туеву хучу денег — порядка 800 тысяч рублей
Перевод:
— All right. You owe me just some hundred dollars.

Ответить
Развернуть ветку
Непростой хичхакер

Ну с нынешним-то курсом валют...

Ответить
Развернуть ветку
Кожаный Абдужаббор

На видео, американская девочка спрашивает:
- А ты бы где хотела побывать?
- В России!
Шах и мат! Опять Путин всех переиграл.

Ответить
Развернуть ветку
Музыкальный вентилятор

Мексиканская же!

Ответить
Развернуть ветку
Кожаный Абдужаббор

Мексиканская отвечает :)

Ответить
Развернуть ветку
Коммунистический Паша

Многоходовочка

Ответить
Развернуть ветку
Непрерывный магнит

Чёрт, опередил :с

Ответить
Развернуть ветку
Плоский ГОСТ
Обозреватель Mashable отметил, что система плохо справляется с короткими предложениями, поэтому их нужно делать как более длинными

lolwut?

Ответить
Развернуть ветку
Транспортный дым

Ей нужно больше привязок к контексту. Это вполне логично, если вдуматься.

Ответить
Развернуть ветку
Громадный Валера

Сделали бы еще сурдоперевод - какой-нибудь персонаж переводит жестами (и еще чтоб персонажи были на выбор, например полуголая девица) - было бы вообще ништяк.

Ответить
Развернуть ветку
Призванный супер_стар

И бегущая строка снизу. И часики в углу с логотипом

Ответить
Развернуть ветку
Славный Кирилл

И дубляж от Гаврилова

Ответить
Развернуть ветку
Негативный алмаз

Полуголая виртуальная девица, а потом скажут что ей нет 18, а ты ее соблазнил. А-та-та!

Ответить
Развернуть ветку
Осторожный кран

и блэкджек еще

Ответить
Развернуть ветку
Футбольный жар

Лол, вы видели как бинг переводит? Дверь чеченец самолет.
переведено с помощью Bing.

Ответить
Развернуть ветку
Голый якорь

"...Me gusta viajar, me gustas tu..."

Отличный ролик и замечательное приложение. Если у Microsoft все получится, то возможности открываются очень интересные!

Ответить
Развернуть ветку
Незначительный Влад

Куда полезнее учить и пытаться разговаривать на одном языке с кем-то, чем пользоваться приложением с сомнительным будущим.

Ответить
Развернуть ветку
Довольный шмель

Да, магистр!

Ответить
Развернуть ветку
Незначительный Влад

Да пребудет с тобой сила!

Ответить
Развернуть ветку
Подобный химик

Учить-то полезно, многие так и сделают, но это может действительно быть полезным для редких случаев, не всегда какой-то скилл часто используется. Например, мне нужно парой слов перекинуться с японцем, а потом я больше о нем не вспомню. Не думаю, что кто-то всерьез будет полностью полагаться на это приложение.

Ответить
Развернуть ветку
Незначительный Влад

Блин, несколько раз перечитал и так и не понял, что вы имели в виду, что приложение может быть полезно в редких случаях или что всерьез на него полагаться не будут?

Ответить
Развернуть ветку
Подобный химик

Запутал вас. И то и другое. Считаю, что место такому приложению есть, и не стоит негативно к нему относиться со словами "Я лучше самостоятельно язык выучу".

Ответить
Развернуть ветку
Ложный динозавр

Что делать, если учил один язык, а говорить с кем-то сегодня надо на другом?

Ответить
Развернуть ветку
Географический Женя

Я очень ждал таких приложений. Языковые барьеры должны быть стерты. Сам очень, часто пользуюсь гугл переводчиком, чтобы разговаривать с иностранцами. Думаю в будущем может отпасть надобность в профессии переводчик. Программы будут переводить речь людей на тысячи языков в реальном времени!

Ответить
Развернуть ветку
Решительный Филипп
а также говорить немного медленнее обычного

Ну, когда говоришь с человеком, который не понимает на твоём языке - это вполне себе естественно.

Ответить
Развернуть ветку
Простой клуб

Вот мне уже сложно представить что должны такое изобрести, чтобы я удивился.
Я помню году в 1995 мне купили домой телефон с определителем номера. Вот я удивился тогда.

Ответить
Развернуть ветку
Агрессивный кофе

Отличная новость - большие надежды! Хотя я больше скептик, конечно, и профессии «переводчик» ещё жить и жить. С 1954 года пытаются сделать нормальный машинный перевод, и до сих пор проблемы большие. Ладно ещё языки из одной индоевропейской семьи, как на видео, и простые фразы. А если брать языковые пары «японский-русский», например? Google translate просто плавится. А тут ещё и на слух.

Ответить
Развернуть ветку
Исключительный клуб

Комментарий недоступен

Ответить
Развернуть ветку
Жаркий якорь

Верю. Надеюсь. Жду

Ответить
Развернуть ветку
Первичный супер_стар

Ну не знаю. В этот раз комментарии вк на уровень выше клубных

Ответить
Развернуть ветку
Призванный супер_стар

Я честно нихуя не понял

Ответить
Развернуть ветку
Музыкальный вентилятор

А с Кортаной на русском можно разговаривать?

Ответить
Развернуть ветку
Громадный Валера

Именно с Кортаной - пока нет. Есть кастрированное голосовое управление (примерно на уровне эппловского, когда Сири отключен), но оно работает ужасно (по крайней мере, на моей дешевой люмии). Типа говоришь ему открыть приложение - а он набирает номер из контактов.

Ответить
Развернуть ветку
Читать все 33 комментария
null