Технологии
Николай Чумаков

«Яндекс.Переводчик» через полгода после Google Translate начал использовать нейросети для перевода на русский язык

Нейронные сети позволили повысить качество перевода за счёт учёта контекста.

Сервис «Яндекс.Переводчик» стал использовать нейронные сети для перевода текстов и предложений. Как рассказали TJ в компании, переводчик работает по гибридной системе: к статистической модели, которая была изначально, добавили технологию нейросети.

В блоге «Яндекса» указано, что статистическая модель лучше справляется с редкими словами и отдельными фразами, а нейронная сеть учитывает контекст.

Нейросеть работает не со словами и фразами, а с более крупными единицами — предложениями. Она получает на вход предложение на одном языке, а на выходе выдаёт предложение на другом языке. Дробления на слова и фразы не происходит — в нём нет необходимости.​

из записи в блоге «Яндекса»

В «Яндекс.Переводчике» используется алгоритм CatBoost, который компания планирует задействовать в «Поиске» и остальных проектах. На начальном этапе гибридный вариант доступен только при переводе с английского на русский. Компания добавит другие языковые варианты, но точные сроки пока неизвестны.

В сервисе в течение 14 сентября появится переключатель, который позволит сравнить обычный и обновлённый варианты перевода.

Фото «Яндекса»

Сервис Google Translate начал применять машинное обучение для перевода русского языка с марта 2017 года. C сентября 2016 года Google использует нейросети для работы с английским и китайским языками.

#технологии #переводчики #яндекс