Кино и сериалы
Дамир Камалетдинов

Прокатчик «Хеллбоя» в России заменил Сталина на Гитлера в субтитрах и «запикал» оригинал

По сюжету фильма, злой дух советского вождя пытались поднять из мёртвых.

Осторожно, возможны незначительные спойлеры!

Кадр из «Хеллбоя» 2019 года Millenium Films

В оригинальной версии «Хеллбоя» в России упоминание Сталина «запикали», а в субтитрах заменили его на Гитлера. Из-за этого изменилась логика картины: персонаж славянской мифологии Баба-Яга решает вызвать нацистского лидера с того света. На изменения в российской версии обратил внимание сайт «КГ» и пользователи Твиттера.

Некоторые зрители отметили, что поверх оригинальной дорожки были «запиканы» только два слова за весь фильм: *** [пенис] и «Гитлер». Однако если первое также убрали из субтитров, то «Гитлера» почему-то оставили.

Однако в английской версии фильма речь шла не о Гитлере, а о Сталине: это подтверждается материалами западных изданий, например, сайта CBR. Как оказалось, по сюжету картины, во время встречи Хеллбоя с Бабой-Ягой, она упоминает, что в последний раз виделась с ним, когда пыталась поднять из мёртвых советского лидера. При этом в дублированной версии его также заменили на Гитлера.

Неизвестно, с чем именно связано решение внести изменения в российскую версию фильма на языке оригинала с субтитрами. TJ обратился за комментарием к компании Megogo Distribution, отвечающей за прокат «Хеллбоя» в России, но на момент написания заметки не получил ответа.

Источник TJ, близкий к рынку кинопроката, пояснил, что использование нацистской символики и упоминание Гитлера в России находится в «сером правовом поле». Кинопрокатчики опасаются проблем с Минкультом, а также возможного нарушения законов о запретной символике.

Случаи «запикивания» Гитлера были в России и раньше. Например, телеканал «2х2» таким образом избавился от упоминания нацистского лидера в «Гриффинах».

#кино #россия #законы #цензура #новости