Премьер и министр тоже заимствованы из французского, означают «первый» и «слуга». Да даже его имя Михаил тоже заимствовано:
Ээ… в общем-то Мишустин не какой-то там «премьер-министр». Он занимает должность Председателя Правительства Российской Федерации. ☝🏼
Да никто не призывает всё переименовывать. Только заимствованные слова входят в язык в тот момент, когда они становятся общеупотребляемыми. То что кучка хипстеров разговаривает между собой на птичьем- пускай, но официальные лица должны использовать новые слова только когда их уже знают и употребляют буквально все.
Статья посвящена одному из самых драматических периодов русской истории 1905-1906 гг. Этот период неразрывно связан с именем С. Ю. Витте -первым премьер-министром Российской империи.
премьер-министр», «семинар», «мастерская» и даже «математика» — такие же заимствованные слова, к которым просто привыкли бумеры.
Сколько же Мишустину лет, раз пришлось привыкать...
Весь русский язык это исковерканный индоевропейский язык. Change my mind.
Термин «семинар» появился в XVI веке и происходит от лат. seminare (сеять) или лат. seminarium (саженец, теплица).
Происходит от ст.-франц. meistre, от лат. magister «мастер, хозяин», далее от magis «больше» из magnus «большой, крупный», из праиндоевр. *meg- «большой, великий». Ср. итал., исп. maestro, фр. maître. В др.-русск. слово мастер заимств. в форме мастеръ «магистр ордена».
Я просто не понимаю, почему нет etiquette, по которому поднимать эту тему mauvais ton
Комментарии