«Немыслимо, что за чертовщина»: Леонид Володарский переозвучил «Очень странные дела»
TJ кратко пообщался со студией о работе с переводчиком, выпуске на VHS-кассетах и авторских правах.
Кадр из сериала «Очень странные дела» Netflix
Актёр озвучки и переводчик Леонид Володарский, пик популярности которого пришёлся на 1980-е и 1990-е годы, перевел и озвучил три сезона сериала «Очень странные дела» («Stranger Things») от Netflix. Он сделал это для российской студии озвучки Good People, которая не договаривалась с правообладателями.
Как рассказал TJ представитель Good People, идея пригласить Володарского для перевода «Очень странных дел» появилась, поскольку многие русскоязычные зрители ассоциируют его голос с записями американских фильмов времени, к которому отсылает сериал.
В Good People пояснили, что сами связались с Володарским после выхода третьего сезона «Очень странных дел». В том, что с переводчиком можно сотрудничать над подобными картинами, они убедились благодаря его работе для короткометражного комедийного боевика «Кунг Фьюри». «Леониду сериал понравился, и он согласился с нами работать», — отметили в студии.
Леонид Вениаминович Володарский «Леонид Володарский. Официальный сайт»
Помимо публикации в сети, Good People планируют разыграть несколько VHS-кассет с первыми двумя сезонами «Очень странных дел» в озвучке Володарского, а также проигрыватель для их просмотра. На вопрос TJ о возможном преследовании за нарушение авторских прав, коллектив ответил, что кассеты предназначены «для ознакомительного просмотра». Авторские права на сериал в России и в мире принадлежат Netflix.
Студия также заявила, что не собирается продавать кассеты и разыгрывает их как напоминание о 1980-х. «Многие даже и не знают, что такое VHS-кассеты и фильмы в озвучке Леонида Володарского. Это просто шанс познакомиться с культурой», — пояснили в Good People.
Мы занимаемся озвучкой, потому что официальная локализация часто не соответствует уровню качества. Например, если обычный штат актёров озвучки на телевидении составляет 8-10 человек, то у нас над сериалом работает 20. Также очень часто сериалы, которые в оригинале имеют возрастное ограничение 18+, цензурируются. Мы же и, например, «Кубик в Кубе» делаем переводы без цензуры.
Это не первый раз, когда студия сотрудничает с именитыми переводчиками. В 2017 году Good People пригласила Бориса Репетура для озвучки «Товарища милиционера», комедийного сериала, высмеивающего пропагандистскую деятельность СССР и США во время Холодной Войны.
Володарский — один из самых известных переводчиков зарубежных пиратских фильмов конца 80-х и 90-х годов. За 30 лет работы в общей сложности он перевёл и озвучил более 5000 картин. На фоне других актеров озвучки он выделяется «гнусавостью», которая стала его визитной карточкой. Не так активно как раньше, но он всё ещё озвучивает фильмы, переводит книги и ведёт блог.
#сериалы #оченьстранныедела #netflix